| <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> |
| <!DOCTYPE TS> |
| <TS version="2.1" language="de_DE"> |
| <context> |
| <name>GeoServiceProviderFactoryEsri</name> |
| <message> |
| <source>Esri plugin requires a 'esri.token' parameter. |
| Please visit https://developers.arcgis.com/authentication/accessing-arcgis-online-services/</source> |
| <translation>Das Esri-Plugin erfordert einen 'esri.token' Parameter. |
| Bitte besuchen Sie https://developers.arcgis.com/authentication/accessing-arcgis-online-services/</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>PlaceSearchReplyEsri</name> |
| <message> |
| <source>Response parse error</source> |
| <translation>Fehler beim Auswerten der Antwort</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>QDeclarativeGeoMap</name> |
| <message> |
| <source>No Map</source> |
| <translation>Keine Karte</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Plugin does not support mapping.</source> |
| <translation>Das Plugin unterstützt keine Karten.</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>QDeclarativeGeoRouteModel</name> |
| <message> |
| <source>Plugin does not support routing.</source> |
| <translation>Das Plugin unterstützt keine Navigation.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Cannot route, plugin not set.</source> |
| <translation>Kein Plugin gesetzt, kann keine Navigation durchführen.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Cannot route, route manager not set.</source> |
| <translation>Es ist kein Routen-Manager gesetzt, kann keine Navigation durchführen.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Cannot route, valid query not set.</source> |
| <translation>Es ist keine gültige Abfrage gesetzt, kann keine Navigation durchführen.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Not enough waypoints for routing.</source> |
| <translation>Es sind nicht ausreichend Wegpunkte für die Navigation vorhanden.</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>QDeclarativeGeocodeModel</name> |
| <message> |
| <source>Cannot geocode, plugin not set.</source> |
| <translation>Kein Plugin gesetzt, kann keine Koordinatenbestimmung durchführen.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Cannot geocode, geocode manager not set.</source> |
| <translation>Es ist kein Geocode-Manager gesetzt, kann keine Koordinatenbestimmung durchführen.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Cannot geocode, valid query not set.</source> |
| <translation>Es ist keine gültige Abfrage gesetzt, kann keine Koordinatenbestimmung durchführen.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Plugin does not support (reverse) geocoding.</source> |
| <translation>Das Plugin unterstützt keine (umgekehrte) Koordinatenbestimmung.</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>QDeclarativeNavigator</name> |
| <message> |
| <source>Plugin does not support navigation.</source> |
| <translation>Das Plugin unterstützt keine Navigation.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Failed to create a navigator object.</source> |
| <translation>Es konnte kein Navigator-Objekt erstellt werden.</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>QGeoCodeReplyMapbox</name> |
| <message> |
| <source>Response parse error</source> |
| <translation>Fehler beim Auswerten der Antwort</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>QGeoMapMapboxGL</name> |
| <message> |
| <source>Development access token, do not use in production.</source> |
| <translation>Dieses Access-Token ist nur zur Entwicklung vorgesehen; es darf nicht in der Produktion verwendet werden.</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>QGeoMappingManagerEngineItemsOverlay</name> |
| <message> |
| <source>Empty Map</source> |
| <translation>Leere Karte</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>QGeoMappingManagerEngineMapboxGL</name> |
| <message> |
| <source>China Streets</source> |
| <translation>Straßen (chinesisch)</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>China Light</source> |
| <translation>Hell (chinesisch)</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>China Dark</source> |
| <translation>Dunkel (chinesisch)</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Streets</source> |
| <translation>Straßen</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Basic</source> |
| <translation>Einfach</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Bright</source> |
| <translation>Hell</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Outdoors</source> |
| <translation>Outdoor-Karte</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Satellite</source> |
| <translation>Satellitenansicht</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Satellite Streets</source> |
| <translation>Straßenkarte in Satellitenansicht</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Light</source> |
| <translation>Hell</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Dark</source> |
| <translation>Dunkel</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Navigation Preview Day</source> |
| <translation>Navigationsvorschau Tag</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Navigation Preview Night</source> |
| <translation>Navigationsvorschau Nacht</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Navigation Guidance Day</source> |
| <translation>Navigationsanleitung Tag</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Navigation Guidance Night</source> |
| <translation>Navigationsanleitung Nacht</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>User provided style</source> |
| <translation>Benutzerdefinierter Stil</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>QGeoRouteParserOsrmV4</name> |
| <message> |
| <source>Go straight.</source> |
| <translation>Geradeaus folgen.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Go straight onto %1.</source> |
| <translation>Fahren Sie geradeaus auf %1.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Turn slightly right.</source> |
| <translation>Biegen Sie halbrechts ab.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Turn slightly right onto %1.</source> |
| <translation>Biegen Sie halbrechts auf %1 ab.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Turn right.</source> |
| <translation>Biegen Sie rechts ab.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Turn right onto %1.</source> |
| <translation>Biegen Sie rechts auf %1 ab.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Make a sharp right.</source> |
| <translation>Biegen Sie scharf rechts ab.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Make a sharp right onto %1.</source> |
| <translation>Biegen Sie scharf rechts auf %1 ab.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>When it is safe to do so, perform a U-turn.</source> |
| <translation>Wenden Sie, sobald dies möglich ist.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Make a sharp left.</source> |
| <translation>Biegen Sie scharf links ab.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Make a sharp left onto %1.</source> |
| <translation>Biegen Sie scharf links auf %1 ab.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Turn left.</source> |
| <translation>Biegen Sie links ab.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Turn left onto %1.</source> |
| <translation>Biegen Sie links auf %1 ab.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Turn slightly left.</source> |
| <translation>Biegen Sie halblinks ab.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Turn slightly left onto %1.</source> |
| <translation>Biegen Sie halblinks auf %1 ab.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Reached waypoint.</source> |
| <translation>Wegpunkt erreicht.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Head on.</source> |
| <translation>Folgen Sie der Straße.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Head onto %1.</source> |
| <translation>Weiter auf %1.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Enter the roundabout.</source> |
| <translation>In den Kreisverkehr einfahren.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the roundabout take the first exit.</source> |
| <translation>Nehmen Sie die erste Ausfahrt aus dem Kreisverkehr.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the roundabout take the first exit onto %1.</source> |
| <translation>Nehmen Sie die erste Ausfahrt aus dem Kreisverkehr, um auf %1 zu wechseln.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the roundabout take the second exit.</source> |
| <translation>Nehmen Sie die zweite Ausfahrt aus dem Kreisverkehr.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the roundabout take the second exit onto %1.</source> |
| <translation>Nehmen Sie die zweite Ausfahrt aus dem Kreisverkehr, um auf %1 zu wechseln.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the roundabout take the third exit.</source> |
| <translation>Nehmen Sie die dritte Ausfahrt aus dem Kreisverkehr.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the roundabout take the third exit onto %1.</source> |
| <translation>Nehmen Sie die dritte Ausfahrt aus dem Kreisverkehr, um auf %1 zu wechseln.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the roundabout take the fourth exit.</source> |
| <translation>Nehmen Sie die vierte Ausfahrt aus dem Kreisverkehr.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the roundabout take the fourth exit onto %1.</source> |
| <translation>Nehmen Sie die vierte Ausfahrt aus dem Kreisverkehr, um auf %1 zu wechseln.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the roundabout take the fifth exit.</source> |
| <translation>Nehmen Sie die fünfte Ausfahrt aus dem Kreisverkehr.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the roundabout take the fifth exit onto %1.</source> |
| <translation>Nehmen Sie die fünfte Ausfahrt aus dem Kreisverkehr, um auf %1 zu wechseln.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the roundabout take the sixth exit.</source> |
| <translation>Nehmen Sie die sechste Ausfahrt aus dem Kreisverkehr.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the roundabout take the sixth exit onto %1.</source> |
| <translation>Nehmen Sie die sechste Ausfahrt aus dem Kreisverkehr, um auf %1 zu wechseln.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the roundabout take the seventh exit.</source> |
| <translation>Nehmen Sie die siebte Ausfahrt aus dem Kreisverkehr.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the roundabout take the seventh exit onto %1.</source> |
| <translation>Nehmen Sie die siebte Ausfahrt aus dem Kreisverkehr, um auf %1 zu wechseln.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the roundabout take the eighth exit.</source> |
| <translation>Nehmen Sie die achte Ausfahrt aus dem Kreisverkehr.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the roundabout take the eighth exit onto %1.</source> |
| <translation>Nehmen Sie die achte Ausfahrt aus dem Kreisverkehr, um auf %1 zu wechseln.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the roundabout take the ninth exit.</source> |
| <translation>Nehmen Sie die neunte Ausfahrt aus dem Kreisverkehr.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the roundabout take the ninth exit onto %1.</source> |
| <translation>Nehmen Sie die neunte Ausfahrt aus dem Kreisverkehr, um auf %1 zu wechseln.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Leave the roundabout.</source> |
| <translation>Verlassen Sie den Kreisverkehr.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Leave the roundabout onto %1.</source> |
| <translation>Verlassen Sie den Kreisverkehr, um auf %1 zu wechseln.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Stay on the roundabout.</source> |
| <translation>Folgen Sie dem Kreisverkehr.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Start at the end of the street.</source> |
| <translation>Starten Sie am Ende der Straße.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Start at the end of %1.</source> |
| <translation>Starten Sie am Ende von %1.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>You have reached your destination.</source> |
| <translation>Sie haben Ihr Ziel erreicht.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Don't know what to say for '%1'</source> |
| <translation>Unbekannte Anweisung: %1</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>QGeoRouteParserOsrmV5</name> |
| <message> |
| <source>North</source> |
| <extracomment>Translations exist at https://github.com/Project-OSRM/osrm-text-instructions. Always used in "Head %1 [onto <street name>]"</extracomment> |
| <translation>nach Norden</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>East</source> |
| <translation>nach Osten</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>South</source> |
| <translation>nach Süden </translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>West</source> |
| <translation>nach Westen</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>first</source> |
| <comment>roundabout exit</comment> |
| <extracomment>always used in " and take the %1 exit [onto <street name>]"</extracomment> |
| <translation>erste</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>second</source> |
| <comment>roundabout exit</comment> |
| <translation>zweite</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>third</source> |
| <comment>roundabout exit</comment> |
| <translation>dritte</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>fourth</source> |
| <comment>roundabout exit</comment> |
| <translation>vierte</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>fifth</source> |
| <comment>roundabout exit</comment> |
| <translation>fünfte</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>sixth</source> |
| <comment>roundabout exit</comment> |
| <translation>sechste</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>seventh</source> |
| <comment>roundabout exit</comment> |
| <translation>siebente</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>eighth</source> |
| <comment>roundabout exit</comment> |
| <translation>achte</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>ninth</source> |
| <comment>roundabout exit</comment> |
| <translation>neunte</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>tenth</source> |
| <comment>roundabout exit</comment> |
| <translation>zehnte</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>eleventh</source> |
| <comment>roundabout exit</comment> |
| <translation>elfte</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>twelfth</source> |
| <comment>roundabout exit</comment> |
| <translation>zwölfte</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>thirteenth</source> |
| <comment>roundabout exit</comment> |
| <translation>dreizehnte</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>fourteenth</source> |
| <comment>roundabout exit</comment> |
| <translation>vierzehnte</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>fifteenth</source> |
| <comment>roundabout exit</comment> |
| <translation>fünfzehnte</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>sixteenth</source> |
| <comment>roundabout exit</comment> |
| <translation>sechzehnte</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>seventeenth</source> |
| <comment>roundabout exit</comment> |
| <translation>siebzehnte</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>eighteenth</source> |
| <comment>roundabout exit</comment> |
| <translation>achtzehnte</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>nineteenth</source> |
| <comment>roundabout exit</comment> |
| <translation>neunzehnte</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>twentieth</source> |
| <comment>roundabout exit</comment> |
| <translation>zwanzigste</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source> and take the %1 exit</source> |
| <extracomment>Always appended to one of the following strings: - "Enter the roundabout" - "Enter the rotary" - "Enter the rotary <rotaryname>"</extracomment> |
| <translation> und nehmen Sie die %1 Ausfahrt</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source> and take the %1 exit onto %2</source> |
| <translation> und nehmen Sie die %1 Ausfahrt auf %2</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>You have arrived at your destination, straight ahead</source> |
| <translation>Ihr Ziel liegt geradeaus vor Ihnen</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>You have arrived at your destination, on the left</source> |
| <translation>Ihr Ziel liegt links vor Ihnen</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>You have arrived at your destination, on the right</source> |
| <translation>Ihr Ziel liegt rechts vor Ihnen</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>You have arrived at your destination</source> |
| <translation>Sie haben Ihr Ziel erreicht</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Continue straight</source> |
| <translation>Fahren Sie geradeaus weiter</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Continue straight on %1</source> |
| <translation>Fahren Sie geradeaus auf %1 weiter</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Continue left</source> |
| <translation>Fahren Sie links weiter</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Continue left onto %1</source> |
| <translation>Fahren Sie links auf %1 weiter</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Continue slightly left</source> |
| <translation>Fahren Sie halblinks weiter</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Continue slightly left on %1</source> |
| <translation>Fahren Sie halblinks auf %1 weiter</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Continue right</source> |
| <translation>Fahren Sie rechts weiter</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Continue right onto %1</source> |
| <translation>Fahren Sie rechts auf %1 weiter</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Continue slightly right</source> |
| <translation>Fahren Sie halbrechts weiter</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Continue slightly right on %1</source> |
| <translation>Fahren Sie halbrechts auf %1 weiter</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Make a U-turn</source> |
| <translation>Bitte wenden Sie</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Make a U-turn onto %1</source> |
| <translation>Bitte wenden Sie auf %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Continue</source> |
| <translation>Fahren Sie weiter</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Continue on %1</source> |
| <translation>Fahren Sie auf %1 weiter</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Head %1</source> |
| <extracomment>%1 is "North", "South", "East" or "West"</extracomment> |
| <translation>Fahren Sie %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Head %1 onto %2</source> |
| <translation>Fahren Sie %1 auf %2</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Depart</source> |
| <translation>Fahren Sie ab</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Depart onto %1</source> |
| <translation>Fahren Sie auf %1 ab</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the end of the road, turn left</source> |
| <translation>Biegen Sie am Ende der Straße links ab</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the end of the road, turn left onto %1</source> |
| <translation>Biegen Sie am Ende der Straße links auf %1 ab</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the end of the road, turn right</source> |
| <translation>Biegen Sie am Ende der Straße rechts ab</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the end of the road, turn right onto %1</source> |
| <translation>Biegen Sie am Ende der Straße rechts auf %1 ab</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the end of the road, make a U-turn</source> |
| <translation>Wenden Sie am Ende der Straße</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the end of the road, make a U-turn onto %1</source> |
| <translation>Wenden Sie am Ende der Straße auf %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the end of the road, continue straight</source> |
| <translation>Fahren Sie am Ende der Straße geradeaus weiter</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the end of the road, continue straight onto %1</source> |
| <translation>Fahren Sie am Ende der Straße geradeaus auf %1 weiter</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the end of the road, continue</source> |
| <translation>Fahren Sie am Ende der Straße weiter</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the end of the road, continue onto %1</source> |
| <translation>Fahren Sie am Ende der Straße auf %1 weiter</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Take the ferry</source> |
| <translation>Nehmen Sie die Fähre</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the fork, take a sharp left</source> |
| <translation>Biegen Sie an der Gabelung scharf links ab</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the fork, take a sharp left onto %1</source> |
| <translation>Biegen Sie an der Gabelung scharf links auf %1 ab</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the fork, turn left</source> |
| <translation>Biegen Sie an der Gabelung links ab</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the fork, turn left onto %1</source> |
| <translation>Biegen Sie an der Gabelung links auf %1 ab</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the fork, keep left</source> |
| <translation>Halten Sie sich an der Gabelung links</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the fork, keep left onto %1</source> |
| <translation>Halten Sie sich an der Gabelung links auf %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the fork, take a sharp right</source> |
| <translation>Biegen Sie an der Gabelung scharf rechts ab</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the fork, take a sharp right onto %1</source> |
| <translation>Biegen Sie an der Gabelung scharf rechts auf %1 ab</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the fork, turn right</source> |
| <translation>Biegen Sie an der Gabelung rechts ab</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the fork, turn right onto %1</source> |
| <translation>Biegen Sie an der Gabelung rechts auf %1 ab</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the fork, keep right</source> |
| <translation>Halten Sie sich an der Gabelung rechts</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the fork, keep right onto %1</source> |
| <translation>Halten Sie sich an der Gabelung rechts auf %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the fork, continue straight ahead</source> |
| <translation>Fahren Sie an der Gabelung geradeaus weiter</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the fork, continue straight ahead onto %1</source> |
| <translation>Fahren Sie an der Gabelung geradeaus auf %1 weiter</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the fork, continue</source> |
| <translation>Fahren Sie an der Gabelung weiter</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the fork, continue onto %1</source> |
| <translation>Fahren Sie an der Gabelung auf %1 weiter</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Merge sharply left</source> |
| <translation>Fahren Sie scharf links auf</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Merge sharply left onto %1</source> |
| <translation>Fahren Sie scharf links auf %1 auf</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Merge left</source> |
| <translation>Fahren Sie links auf</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Merge left onto %1</source> |
| <translation>Fahren Sie links auf %1 auf</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Merge slightly left</source> |
| <translation>Fahren Sie halblinks auf</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Merge slightly left on %1</source> |
| <translation>Fahren Sie halblinks auf %1 auf</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Merge sharply right</source> |
| <translation>Fahren Sie in scharf rechts auf</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Merge sharply right onto %1</source> |
| <translation>Fahren Sie scharf rechts auf %1 auf</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Merge right</source> |
| <translation>Fahren Sie rechts auf</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Merge right onto %1</source> |
| <translation>Fahren Sie rechts auf %1 auf</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Merge slightly right</source> |
| <translation>Fahren Sie halbrechts auf</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Merge slightly right on %1</source> |
| <translation>Fahren Sie halbrechts auf %1 auf</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Merge straight</source> |
| <translation>Fahren Sie geradeaus auf</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Merge straight on %1</source> |
| <translation>Fahren Sie geradeaus auf %1 auf</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Merge</source> |
| <translation>Fahren Sie auf</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Merge onto %1</source> |
| <translation>Fahren Sie auf %1 auf</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Take a sharp left</source> |
| <translation>Biegen Sie scharf links ab</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Take a sharp left onto %1</source> |
| <translation>Biegen Sie scharf links auf %1 ab</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Turn left</source> |
| <translation>Biegen Sie links ab</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Turn left onto %1</source> |
| <translation>Biegen Sie links auf %1 ab</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Continue slightly left onto %1</source> |
| <translation>Fahren Sie halblinks auf %1 weiter</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Take a sharp right</source> |
| <translation>Biegen Sie scharf rechts ab</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Take a sharp right onto %1</source> |
| <translation>Biegen Sie scharf rechts auf %1 ab</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Turn right</source> |
| <translation>Biegen Sie rechts ab</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Turn right onto %1</source> |
| <translation>Biegen Sie rechts auf %1 ab</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Continue slightly right onto %1</source> |
| <translation>Fahren Sie halbrechts auf %1 weiter</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Continue straight onto %1</source> |
| <translation>Fahren Sie geradeaus auf %1 weiter</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Continue onto %1</source> |
| <translation>Fahren Sie auf %1 weiter</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Continue on the left</source> |
| <translation>Fahren Sie links weiter</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Continue on the left on %1</source> |
| <translation>Fahren Sie links auf %1 weiter</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Continue on the right</source> |
| <translation>Fahren Sie rechts weiter</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Continue on the right on %1</source> |
| <translation>Fahren Sie rechts auf %1 weiter</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Take the ramp on the left</source> |
| <translation>Fahren Sie auf die linke Auffahrt</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Take the ramp on the left onto %1</source> |
| <translation>Fahren Sie über die linke Auffahrt auf %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Take the ramp on the right</source> |
| <translation>Fahren Sie auf die rechte Auffahrt</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Take the ramp on the right onto %1</source> |
| <translation>Fahren Sie über die rechte Auffahrt auf %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Take the ramp</source> |
| <translation>Fahren Sie auf die Auffahrt</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Take the ramp onto %1</source> |
| <translation>Fahren Sie über die Auffahrt auf %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Get off the bike and push</source> |
| <translation>Steigen Sie ab und schieben Sie das Fahrrad</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Get off the bike and push onto %1</source> |
| <translation>Steigen Sie ab und schieben Sie das Rad auf %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Enter the rotary</source> |
| <extracomment>This string will be prepended to " and take the <nth> exit [onto <streetname>]</extracomment> |
| <translation>Fahren Sie in den Kreisverkehr</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Enter the roundabout</source> |
| <extracomment>This string will be prepended to " and take the <nth> exit [onto <streetname>]</extracomment> |
| <translation>Fahren Sie in den Kreisverkehr ein</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the roundabout, continue straight</source> |
| <translation>Fahren Sie im Kreisverkehr geradeaus weiter</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the roundabout, continue straight on %1</source> |
| <translation>Fahren Sie im Kreisverkehr geradeaus auf %1 weiter</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the roundabout, turn left</source> |
| <translation>Biegen Sie im Kreisverkehr links ab</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the roundabout, turn left onto %1</source> |
| <translation>Biegen Sie im Kreisverkehr links auf %1 ab</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the roundabout, turn right</source> |
| <translation>Biegen Sie im Kreisverkehr rechts ab</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the roundabout, turn right onto %1</source> |
| <translation>Biegen Sie im Kreisverkehr rechts auf %1 ab</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the roundabout, turn around</source> |
| <translation>Wenden Sie im Kreisverkehr</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the roundabout, turn around onto %1</source> |
| <translation>Wenden Sie im Kreisverkehr auf %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the roundabout, continue</source> |
| <translation>Fahren Sie durch den Kreisverkehr weiter</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the roundabout, continue onto %1</source> |
| <translation>Fahren Sie im Kreisverkehr auf %1 weiter</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Take the train</source> |
| <translation>Nehmen Sie den Zug</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Take the train [%1]</source> |
| <translation>Nehmen Sie den Zug [%1]</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Go straight</source> |
| <translation>Fahren Sie geradeaus</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Go straight onto %1</source> |
| <translation>Fahren Sie geradeaus auf %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Turn slightly left</source> |
| <translation>Biegen Sie halblinks ab</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Turn slightly left onto %1</source> |
| <translation>Biegen Sie halblinks auf %1 ab</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Turn slightly right</source> |
| <translation>Biegen Sie halbrechts ab</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Turn slightly right onto %1</source> |
| <translation>Biegen Sie halbrechts auf %1 ab</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Turn</source> |
| <translation>Biegen Sie ab</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Turn onto %1</source> |
| <translation>Biegen Sie auf %1 ab</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source> and continue straight</source> |
| <extracomment>This string will be prepended with lane instructions. E.g., "Use the left or the right lane and continue straight"</extracomment> |
| <translation> und fahren Sie geradeaus weiter</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source> and continue straight onto %1</source> |
| <translation> und fahren Sie geradeaus auf %1 weiter</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source> and make a sharp left</source> |
| <translation> und biegen Sie scharf links ab</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source> and make a sharp left onto %1</source> |
| <translation> und biegen Sie scharf links auf %1 ab</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source> and turn left</source> |
| <translation> und biegen Sie links ab</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source> and turn left onto %1</source> |
| <translation> und biegen Sie links auf %1 ab</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source> and make a slight left</source> |
| <translation> und biegen Sie halblinks ab</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source> and make a slight left onto %1</source> |
| <translation> und biegen Sie halblinls auf %1 ab</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source> and make a sharp right</source> |
| <translation> und biegen Sie scharf rechts ab</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source> and make a sharp right onto %1</source> |
| <translation> und biegen Sie scharf rechts auf %1 ab</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source> and turn right</source> |
| <translation> und biegen Sie rechts ab</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source> and turn right onto %1</source> |
| <translation> und biegen Sie rechts auf %1 ab</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source> and make a slight right</source> |
| <translation> und biegen Sie halbrechts ab</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source> and make a slight right onto %1</source> |
| <translation> und biegen Sie halbrechts auf %1 ab</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source> and make a U-turn</source> |
| <translation> und wenden Sie</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source> and make a U-turn onto %1</source> |
| <translation> und wenden Sie auf %1</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>QGeoServiceProviderFactoryMapbox</name> |
| <message> |
| <source>Mapbox plugin requires a 'mapbox.access_token' parameter. |
| Please visit https://www.mapbox.com</source> |
| <translation>Das Mapbox-Plugin erfordert einen Parameter 'mapbox.access_token'. |
| Bitte besuchen Sie https://www.mapbox.com</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>QGeoTileFetcherNokia</name> |
| <message> |
| <source>Mapping manager no longer exists</source> |
| <translation>Kartenmanager existiert nicht mehr</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>QGeoTiledMappingManagerEngineMapbox</name> |
| <message> |
| <source>Street</source> |
| <extracomment>Noun describing map type 'Street map'</extracomment> |
| <translation>Straßenkarte</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Light</source> |
| <extracomment>Noun describing type of a map using light colors (weak contrast)</extracomment> |
| <translation>Hell</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Dark</source> |
| <extracomment>Noun describing type of a map using dark colors</extracomment> |
| <translation>Dunkel</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Satellite</source> |
| <extracomment>Noun describing type of a map created by satellite</extracomment> |
| <translation>Satellitenansicht</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Streets Satellite</source> |
| <extracomment>Noun describing type of a street map created by satellite</extracomment> |
| <translation>Straßenkarte in Satellitenansicht</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Wheatpaste</source> |
| <extracomment>Noun describing type of a map using wheat paste colors</extracomment> |
| <translation>mehlfarben</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Streets Basic</source> |
| <extracomment>Noun describing type of a basic street map</extracomment> |
| <translation>Einfache Straßenkarte</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Comic</source> |
| <extracomment>Noun describing type of a map using cartoon-style fonts</extracomment> |
| <translation>Comic</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Outdoors</source> |
| <extracomment>Noun describing type of a map for outdoor activities</extracomment> |
| <translation>Outdoor-Karte</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Run Bike Hike</source> |
| <extracomment>Noun describing type of a map for sports</extracomment> |
| <translation>Laufen Radfahren Wandern</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Pencil</source> |
| <extracomment>Noun describing type of a map drawn by pencil</extracomment> |
| <translation>Bleistiftzeichnung</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Pirates</source> |
| <extracomment>Noun describing type of a treasure map with pirate boat watermark</extracomment> |
| <translation>Schatzkarte</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Emerald</source> |
| <extracomment>Noun describing type of a map using emerald colors</extracomment> |
| <translation>Smaragdfarben</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>High Contrast</source> |
| <extracomment>Noun describing type of a map with high contrast</extracomment> |
| <translation>Hoher Kontrast</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>QGeoTiledMappingManagerEngineNokia</name> |
| <message> |
| <source>Street Map</source> |
| <translation>Karte (Normal)</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Normal map view in daylight mode</source> |
| <translation>Karte bei Tageslicht</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Satellite Map</source> |
| <translation>Karte (Satellite)</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Satellite map view in daylight mode</source> |
| <translation>Satellitenkarte bei Tageslicht</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Terrain Map</source> |
| <translation>Karte (Topografie)</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Terrain map view in daylight mode</source> |
| <translation>Topografische Karte bei Tageslicht</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Hybrid Map</source> |
| <translation>Karte (Hybrid)</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Satellite map view with streets in daylight mode</source> |
| <translation>Satellitenkarte mit Straßen bei Tageslicht</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Transit Map</source> |
| <translation>Karte (Nahverkehr)</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Color-reduced map view with public transport scheme in daylight mode</source> |
| <translation>Farbreduzierte Karte mit öffentlichen Nahverkehr bei Tageslicht</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Gray Street Map</source> |
| <translation>Karte (Grau)</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Color-reduced map view in daylight mode</source> |
| <translation>Farbreduzierte Karte bei Tageslicht</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Mobile Street Map</source> |
| <translation>Karte (Mobil)</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Mobile normal map view in daylight mode</source> |
| <translation>Mobilkarte bei Tageslicht</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Mobile Terrain Map</source> |
| <translation>Karte (Mobil/Topografie)</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Mobile terrain map view in daylight mode</source> |
| <translation>Mobile topografische Karte bei Tageslicht</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Mobile Hybrid Map</source> |
| <translation>Karte (Mobil/Hybrid)</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Mobile satellite map view with streets in daylight mode</source> |
| <translation>Mobile Satellitenkarte mit Straßen bei Tageslicht</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Mobile Transit Map</source> |
| <translation>Karte (Mobil/Nahverkehr)</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Mobile color-reduced map view with public transport scheme in daylight mode</source> |
| <translation>Farbreduzierte Karte für mobile Nutzung mit öffentlichen Nahverkehr bei Tageslicht</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Mobile Gray Street Map</source> |
| <translation>Karte (Mobil/Grau)</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Mobile color-reduced map view in daylight mode</source> |
| <translation>Farbreduzierte Karte für mobile Nutzung bei Tageslicht</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Custom Street Map</source> |
| <translation>Karte (Angepasst)</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Night Street Map</source> |
| <translation>Karte (Nacht)</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Normal map view in night mode</source> |
| <translation>Karte bei Nacht</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Mobile Night Street Map</source> |
| <translation>Karte (Mobil/Nacht)</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Mobile normal map view in night mode</source> |
| <translation>Mobilkarte bei Nacht</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Gray Night Street Map</source> |
| <translation>Karte (Nacht/Grau)</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Color-reduced map view in night mode (especially used for background maps)</source> |
| <translation>Farbreduzierte Karte bei Nacht</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Mobile Gray Night Street Map</source> |
| <translation>Karte (Mobil/Grau/Nacht)</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Mobile color-reduced map view in night mode (especially used for background maps)</source> |
| <translation>Farbreduzierte Karte für mobile Nutzung bei Nacht</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Pedestrian Street Map</source> |
| <translation>Fußgängerkarte</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Pedestrian map view in daylight mode</source> |
| <translation>Fußgängerkarte bei Tageslicht</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Mobile Pedestrian Street Map</source> |
| <translation>Mobile Fußgängerkarte</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Mobile pedestrian map view in daylight mode for mobile usage</source> |
| <translation>Fußgängerkarte für mobilen Einsatz bei Tageslicht</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Pedestrian map view in night mode</source> |
| <translation>Fußgängerkarte bei Nacht</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Mobile Pedestrian Night Street Map</source> |
| <translation>Mobile Fußgängerkarte bei Nacht</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Mobile pedestrian map view in night mode for mobile usage</source> |
| <translation>Fußgängerkarte für mobilen Einsatz bei Nacht</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Pedestrian Night Street Map</source> |
| <translation>Fußgängerkarte bei Nacht</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Car Navigation Map</source> |
| <translation>Karte (Fahrzeugnavigation)</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Normal map view in daylight mode for car navigation</source> |
| <translation>Karte für Fahrzeugnavigation bei Tageslicht</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>QGeoTiledMappingManagerEngineOsm</name> |
| <message> |
| <source>Street Map</source> |
| <translation>Straßenkarte</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Street map view in daylight mode</source> |
| <translation>Ansicht Straßenkarte bei Tageslicht</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Satellite map view in daylight mode</source> |
| <translation>Ansicht Satellitenkarte bei Tageslicht</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Cycle Map</source> |
| <translation>Fahrradkarte</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Cycle map view in daylight mode</source> |
| <translation>Ansicht Fahrradkarte bei Tageslicht</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Transit Map</source> |
| <translation>Nahverkehrskarte</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Public transit map view in daylight mode</source> |
| <translation>Ansicht Nahverkehrskarte bei Tageslicht</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Night Transit Map</source> |
| <translation>Nahverkehrskarte bei Nacht</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Public transit map view in night mode</source> |
| <translation>Ansicht Nahverkehrskarte bei Nacht</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Terrain Map</source> |
| <translation>Topografische Karte</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Terrain map view</source> |
| <translation>Ansicht Topografische Karte</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Hiking Map</source> |
| <translation>Wanderkarte</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Hiking map view</source> |
| <translation>Ansicht Wanderkarte</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Custom URL Map</source> |
| <translation>Karte von benutzerdefinierter URL</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Custom url map view set via urlprefix parameter</source> |
| <translation>Ansicht Karte von benutzerdefinierter URL</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Satellite Map</source> |
| <translation>Satellitenkarte</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>QPlaceManagerEngineOsm</name> |
| <message> |
| <source>Aeroway</source> |
| <translation>Luftverkehr</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Amenity</source> |
| <translation>Öffentliche Einrichtung</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Building</source> |
| <translation>Gebäude</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Highway</source> |
| <translation>Straße</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Historic</source> |
| <translation>Historisch</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Land use</source> |
| <translation>Landnutzung</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Leisure</source> |
| <translation>Freizeit</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Man made</source> |
| <translation>Menschlichen Ursprungs</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Natural</source> |
| <translation>Natürlich</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Place</source> |
| <translation>Ort</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Railway</source> |
| <translation>Eisenbahn</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Shop</source> |
| <translation>Geschäft</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Tourism</source> |
| <translation>Tourismus</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Waterway</source> |
| <translation>Wasserweg</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Network request error</source> |
| <translation>Netzwerkfehler</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>QPlaceSearchReplyMapbox</name> |
| <message> |
| <source>Response parse error</source> |
| <translation>Fehler beim Auswerten der Antwort</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>QPlaceSearchReplyOsm</name> |
| <message> |
| <source>Response parse error</source> |
| <translation>Fehler beim Auswerten der Antwort</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>QPlaceSearchSuggestionReplyMapbox</name> |
| <message> |
| <source>Response parse error</source> |
| <translation>Fehler beim Auswerten der Antwort</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>QtLocationQML</name> |
| <message> |
| <source>Qt Location requires app_id and token parameters. |
| Please register at https://developer.here.com/ to get your personal application credentials.</source> |
| <translation>Qt Location benötigt die app_id und token Parameter. |
| Bitte registrieren Sie sich unter https://developer.here.com/ um Ihre persönlichen Anmeldedaten zu erhalten.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Saving places is not supported.</source> |
| <translation>Speichern von Orten wird nicht unterstützt.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Removing places is not supported.</source> |
| <translation>Löschen von Orten wird nicht unterstützt.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Saving categories is not supported.</source> |
| <translation>Speichern von Kategorien wird nicht unterstützt.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Removing categories is not supported.</source> |
| <translation>Löschen von Kategorien wird nicht unterstützt.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Error parsing response.</source> |
| <translation>Fehler bim Parsen der Antwort.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Network error.</source> |
| <translation>Netzwerkfehler.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Request was canceled.</source> |
| <translation>Anfrage wurde abgebrochen.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>The response from the service was not in a recognizable format.</source> |
| <translation>Die Antwort des Dienstes war in keinem erkennbaren Format.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Plugin property is not set.</source> |
| <translation>Plug-in Property wurde nicht gesetzt.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Plugin Error (%1): %2</source> |
| <translation>Plug-in Fehler (%1): %2</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Plugin Error (%1): Could not instantiate provider</source> |
| <translation>Plug-in Fehler: Der %1 - Provider konnte nicht instanziiert werden</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Plugin is not valid</source> |
| <translation>Plug-in ist ungültig</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Unable to initialize categories</source> |
| <translation>Kategorien konnten nicht initialisiert werden</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Unable to create request</source> |
| <translation>Anfrage konnte nicht erstellt werden</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Index '%1' out of range</source> |
| <translation>Der Index '%1' ist außerhalb des gültigen Bereichs</translation> |
| </message> |
| </context> |
| </TS> |