| <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> |
| <!DOCTYPE TS> |
| <TS version="2.1" language="ru"> |
| <context> |
| <name>GeoServiceProviderFactoryEsri</name> |
| <message> |
| <source>Esri plugin requires a 'esri.token' parameter. |
| Please visit https://developers.arcgis.com/authentication/accessing-arcgis-online-services/</source> |
| <translation>Модуль Esri требует параметр «esri.token». |
| Посетите https://developers.arcgis.com/authentication/accessing-arcgis-online-services/</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>PlaceSearchReplyEsri</name> |
| <message> |
| <source>Response parse error</source> |
| <translation>Ошибка разбора ответа</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>QDeclarativeGeoMap</name> |
| <message> |
| <source>No Map</source> |
| <translation>Нет карты</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Plugin does not support mapping.</source> |
| <translation>Модуль не поддерживает картографию.</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>QDeclarativeGeoRouteModel</name> |
| <message> |
| <source>Plugin does not support routing.</source> |
| <translation>Модуль не поддерживает навигацию.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Cannot route, plugin not set.</source> |
| <translation>Навигация невозможна, модуль не задан.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Cannot route, route manager not set.</source> |
| <translation>Навигация невозможна, навигатор не задан.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Cannot route, valid query not set.</source> |
| <translation>Навигация невозможна, верный запрос не задан.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Not enough waypoints for routing.</source> |
| <translation>Недостаточно контрольных точек для навигации.</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>QDeclarativeGeocodeModel</name> |
| <message> |
| <source>Cannot geocode, plugin not set.</source> |
| <translation>Не удалось определить координаты, модуль не задан.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Cannot geocode, geocode manager not set.</source> |
| <translation>Не удалось определить координаты, менеджер координат не задан.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Cannot geocode, valid query not set.</source> |
| <translation>Не удалось определить координаты, не указан верный запрос.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Plugin does not support (reverse) geocoding.</source> |
| <translation>Модуль не поддерживает (обратное) определение координат.</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>QDeclarativeNavigator</name> |
| <message> |
| <source>Plugin does not support navigation.</source> |
| <translation>Модуль не поддерживает навигацию.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Failed to create a navigator object.</source> |
| <translation>Не удалось создать объект navigator.</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>QGeoCodeReplyMapbox</name> |
| <message> |
| <source>Response parse error</source> |
| <translation>Ошибка разбора ответа</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>QGeoMapMapboxGL</name> |
| <message> |
| <source>Development access token, do not use in production.</source> |
| <translation>Токен доступа разработчика, не использовать в релизе.</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>QGeoMappingManagerEngineItemsOverlay</name> |
| <message> |
| <source>Empty Map</source> |
| <translation>Пустая карта</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>QGeoMappingManagerEngineMapboxGL</name> |
| <message> |
| <source>China Streets</source> |
| <translation>Китайские улицы</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>China Light</source> |
| <translation>Китайский светлый</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>China Dark</source> |
| <translation>Китайский тёмный</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Streets</source> |
| <translation>Схема</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Basic</source> |
| <translation>Базовый</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Bright</source> |
| <translation>Яркий</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Outdoors</source> |
| <translation>На улице</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Satellite</source> |
| <translation>Спутник</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Satellite Streets</source> |
| <translation>Спутник+Схема</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Light</source> |
| <translation>Светлый</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Dark</source> |
| <translation>Темный</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Navigation Preview Day</source> |
| <translation>Предпросмотр навигации днём</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Navigation Preview Night</source> |
| <translation>Предпросмотр навигации ночью</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Navigation Guidance Day</source> |
| <translation>Подсказки навигации днём</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Navigation Guidance Night</source> |
| <translation>Подсказки навигации ночью</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>User provided style</source> |
| <translation>Стиль пользователя</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>QGeoRouteParserOsrmV4</name> |
| <message> |
| <source>Go straight.</source> |
| <translation>Следуйте прямо.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Go straight onto %1.</source> |
| <translation>Следуйте прямо на %1.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Turn slightly right.</source> |
| <translation>Возьмите правее.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Turn slightly right onto %1.</source> |
| <translation>Возьмите правее на %1.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Turn right.</source> |
| <translation>Поверните направо.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Turn right onto %1.</source> |
| <translation>Поверните направо на %1.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Make a sharp right.</source> |
| <translation>Крутой поворот направо.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Make a sharp right onto %1.</source> |
| <translation>Крутой поворот направо на %1.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>When it is safe to do so, perform a U-turn.</source> |
| <translation>По возможности развернитесь.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Make a sharp left.</source> |
| <translation>Крутой поворот налево.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Make a sharp left onto %1.</source> |
| <translation>Крутой поворот налево на %1.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Turn left.</source> |
| <translation>Поверните налево.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Turn left onto %1.</source> |
| <translation>Поверните налево на %1.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Turn slightly left.</source> |
| <translation>Возьмите левее.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Turn slightly left onto %1.</source> |
| <translation>Возьмите левее на %1.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Reached waypoint.</source> |
| <translation>Достигнута промежуточная точка маршрута.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Head on.</source> |
| <translation>Продолжайте движение.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Head onto %1.</source> |
| <translation>Продолжайте движение на %1.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Enter the roundabout.</source> |
| <translation>Въезжайте на кольцо.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the roundabout take the first exit.</source> |
| <translation>Первый съезд с кольца.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the roundabout take the first exit onto %1.</source> |
| <translation>Первый съезд с кольца на %1.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the roundabout take the second exit.</source> |
| <translation>Второй съезд с кольца.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the roundabout take the second exit onto %1.</source> |
| <translation>Второй съезд с кольца на %1.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the roundabout take the third exit.</source> |
| <translation>Третий съезд с кольца.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the roundabout take the third exit onto %1.</source> |
| <translation>Третий съезд с кольца на %1.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the roundabout take the fourth exit.</source> |
| <translation>Четвёртый съезд с кольца.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the roundabout take the fourth exit onto %1.</source> |
| <translation>Четвёртый съезд с кольца на %1.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the roundabout take the fifth exit.</source> |
| <translation>Пятый съезд с кольца.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the roundabout take the fifth exit onto %1.</source> |
| <translation>Пятый съезд с кольца на %1.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the roundabout take the sixth exit.</source> |
| <translation>Шестой съезд с кольца.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the roundabout take the sixth exit onto %1.</source> |
| <translation>Шестой съезд с кольца на %1.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the roundabout take the seventh exit.</source> |
| <translation>Седьмой съезд с кольца.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the roundabout take the seventh exit onto %1.</source> |
| <translation>Седьмой съезд с кольца на %1.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the roundabout take the eighth exit.</source> |
| <translation>Восьмой съезд с кольца.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the roundabout take the eighth exit onto %1.</source> |
| <translation>Восьмой съезд с кольца на %1.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the roundabout take the ninth exit.</source> |
| <translation>Девятый съезд с кольца.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the roundabout take the ninth exit onto %1.</source> |
| <translation>Девятый съезд с кольца на %1.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Leave the roundabout.</source> |
| <translation>Съезжайте с кольца.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Leave the roundabout onto %1.</source> |
| <translation>Съезжайте с кольца на %1.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Stay on the roundabout.</source> |
| <translation>Оставайтесь на кольце.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Start at the end of the street.</source> |
| <translation>Начало в конце улицы.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Start at the end of %1.</source> |
| <translation>Начало в конце %1.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>You have reached your destination.</source> |
| <translation>Вы добрались до места назначения.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Don't know what to say for '%1'</source> |
| <translation>Не знаю, что сказать про «%1»</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>QGeoRouteParserOsrmV5</name> |
| <message> |
| <source>North</source> |
| <extracomment>Translations exist at https://github.com/Project-OSRM/osrm-text-instructions. Always used in "Head %1 [onto <street name>]"</extracomment> |
| <translation>Север</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>East</source> |
| <translation>Восток</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>South</source> |
| <translation>Юг</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>West</source> |
| <translation>Запад</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>first</source> |
| <comment>roundabout exit</comment> |
| <extracomment>always used in " and take the %1 exit [onto <street name>]"</extracomment> |
| <translation>первый</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>second</source> |
| <comment>roundabout exit</comment> |
| <translation>второй</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>third</source> |
| <comment>roundabout exit</comment> |
| <translation>третий</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>fourth</source> |
| <comment>roundabout exit</comment> |
| <translation>четвёртый</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>fifth</source> |
| <comment>roundabout exit</comment> |
| <translation>пятый</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>sixth</source> |
| <comment>roundabout exit</comment> |
| <translation>шестой</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>seventh</source> |
| <comment>roundabout exit</comment> |
| <translation>седьмой</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>eighth</source> |
| <comment>roundabout exit</comment> |
| <translation>восьмой</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>ninth</source> |
| <comment>roundabout exit</comment> |
| <translation>девятый</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>tenth</source> |
| <comment>roundabout exit</comment> |
| <translation>десятый</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>eleventh</source> |
| <comment>roundabout exit</comment> |
| <translation>одиннадцатый</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>twelfth</source> |
| <comment>roundabout exit</comment> |
| <translation>двенадцатый</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>thirteenth</source> |
| <comment>roundabout exit</comment> |
| <translation>тринадцатый</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>fourteenth</source> |
| <comment>roundabout exit</comment> |
| <translation>четырнадцатый</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>fifteenth</source> |
| <comment>roundabout exit</comment> |
| <translation>пятнадцатый</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>sixteenth</source> |
| <comment>roundabout exit</comment> |
| <translation>шестнадцатый</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>seventeenth</source> |
| <comment>roundabout exit</comment> |
| <translation>семнадцатый</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>eighteenth</source> |
| <comment>roundabout exit</comment> |
| <translation>восемнадцатый</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>nineteenth</source> |
| <comment>roundabout exit</comment> |
| <translation>девятнадцатый</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>twentieth</source> |
| <comment>roundabout exit</comment> |
| <translation>двадцатый</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source> and take the %1 exit</source> |
| <extracomment>Always appended to one of the following strings: - "Enter the roundabout" - "Enter the rotary" - "Enter the rotary <rotaryname>"</extracomment> |
| <translation> %1 съезд с кольца</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source> and take the %1 exit onto %2</source> |
| <translation> %1 съезд с кольца на %2</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>You have arrived at your destination, straight ahead</source> |
| <translation>Вы прибыли в пункт назначения, он перед вами</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>You have arrived at your destination, on the left</source> |
| <translation>Вы прибыли в пункт назначения, он слева</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>You have arrived at your destination, on the right</source> |
| <translation>Вы прибыли в пункт назначения, он справа</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>You have arrived at your destination</source> |
| <translation>Вы прибыли в пункт назначения</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Continue straight</source> |
| <translation>Продолжайте движение прямо</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Continue straight on %1</source> |
| <translation>Продолжайте движение прямо по %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Continue left</source> |
| <translation>Продолжайте движение налево</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Continue left onto %1</source> |
| <translation>Продолжайте движение налево на %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Continue slightly left</source> |
| <translation>Продолжайте движение левее</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Continue slightly left on %1</source> |
| <translation>Продолжайте движение левее по %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Continue right</source> |
| <translation>Продолжайте движение направо</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Continue right onto %1</source> |
| <translation>Продолжайте движение направо на %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Continue slightly right</source> |
| <translation>Продолжайте движение правее</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Continue slightly right on %1</source> |
| <translation>Продолжайте движение правее по %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Make a U-turn</source> |
| <translation>Развернитесь</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Make a U-turn onto %1</source> |
| <translation>Развернитесь на %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Continue</source> |
| <translation>Продолжайте движение</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Continue on %1</source> |
| <translation>Продолжайте движение по %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Head %1</source> |
| <translation>Направляйтесь на %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Head %1 onto %2</source> |
| <translation>Направляйтесь на %1 на %2</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Depart</source> |
| <translation>Отправляйтесь</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Depart onto %1</source> |
| <translation>Отправляйтесь по %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the end of the road, turn left</source> |
| <translation>В конце дороги поверните налево</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the end of the road, turn left onto %1</source> |
| <translation>В конце дороги поверните налево на %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the end of the road, turn right</source> |
| <translation>В конце дороги поверните направо</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the end of the road, turn right onto %1</source> |
| <translation>В конце дороги поверните направо на %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the end of the road, make a U-turn</source> |
| <translation>Развернитесь в конце дороги</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the end of the road, make a U-turn onto %1</source> |
| <translation>Развернитесь в конце дороги на %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the end of the road, continue straight</source> |
| <translation>В конце дороги продолжайте движение прямо</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the end of the road, continue straight onto %1</source> |
| <translation>В конце дороги продолжайте движение прямо на %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the end of the road, continue</source> |
| <translation>В конце дороги продолжайте движение</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the end of the road, continue onto %1</source> |
| <translation>В конце дороги продолжайте движение на %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Take the ferry</source> |
| <translation>Погрузитесь на паром</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the fork, take a sharp left</source> |
| <translation>На развилке резко поверните налево</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the fork, take a sharp left onto %1</source> |
| <translation>На развилке резко поверните налево на %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the fork, turn left</source> |
| <translation>На развилке поверните налево</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the fork, turn left onto %1</source> |
| <translation>На развилке поверните налево на %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the fork, keep left</source> |
| <translation>На развилке держитесь левее</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the fork, keep left onto %1</source> |
| <translation>На развилке держитесь левее на %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the fork, take a sharp right</source> |
| <translation>На развилке резко поверните направо</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the fork, take a sharp right onto %1</source> |
| <translation>На развилке резко поверните направо на %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the fork, turn right</source> |
| <translation>На развилке поверните направо</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the fork, turn right onto %1</source> |
| <translation>На развилке поверните направо на %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the fork, keep right</source> |
| <translation>На развилке держитесь правее</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the fork, keep right onto %1</source> |
| <translation>На развилке держитесь правее на %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the fork, continue straight ahead</source> |
| <translation>На развилке продолжайте движение прямо</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the fork, continue straight ahead onto %1</source> |
| <translation>На развилке продолжайте движение прямо на %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the fork, continue</source> |
| <translation>На развилке продолжайте движение</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the fork, continue onto %1</source> |
| <translation>На развилке продолжайте движение на %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Merge sharply left</source> |
| <translation>Быстро перестройтесь налево</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Merge sharply left onto %1</source> |
| <translation>Быстро перестройтесь налево на %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Merge left</source> |
| <translation>Перестройтесь левее</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Merge left onto %1</source> |
| <translation>Перестройтесь левее на %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Merge slightly left</source> |
| <translation>Перестройтесь немного левее</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Merge slightly left on %1</source> |
| <translation>Перестройтесь немного левее на %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Merge sharply right</source> |
| <translation>Быстро перестройтесь направо</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Merge sharply right onto %1</source> |
| <translation>Быстро перестройтесь направо на %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Merge right</source> |
| <translation>Перестройтесь правее</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Merge right onto %1</source> |
| <translation>Перестройтесь правее на %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Merge slightly right</source> |
| <translation>Перестройтесь немного правее</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Merge slightly right on %1</source> |
| <translation>Перестройтесь немного правее на %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Merge straight</source> |
| <translatorcomment>Бред какой-то</translatorcomment> |
| <translation>Перестройтесь прямо</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Merge straight on %1</source> |
| <translation>Перестройтесь прямо на %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Merge</source> |
| <translation>Перестройтесь</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Merge onto %1</source> |
| <translation>Перестройтесь на %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Take a sharp left</source> |
| <translation>Крутой поворот налево</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Take a sharp left onto %1</source> |
| <translation>Крутой поворот налево на %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Turn left</source> |
| <translation>Поверните налево</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Turn left onto %1</source> |
| <translation>Поверните налево на %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Continue slightly left onto %1</source> |
| <translation>Продолжайте движение левее на %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Take a sharp right</source> |
| <translation>Крутой поворот направо</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Take a sharp right onto %1</source> |
| <translation>Крутой поворот направо на %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Turn right</source> |
| <translation>Поверните направо</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Turn right onto %1</source> |
| <translation>Поверните направо на %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Continue slightly right onto %1</source> |
| <translation>Продолжайте движение правее на %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Continue straight onto %1</source> |
| <translation>Продолжайте движение прямо на %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Continue onto %1</source> |
| <translation>Продолжайте движение на %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Continue on the left</source> |
| <translation>Продолжайте движение налево</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Continue on the left on %1</source> |
| <translation>Продолжайте движение налево на %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Continue on the right</source> |
| <translation>Продолжайте движение направо</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Continue on the right on %1</source> |
| <translation>Продолжайте движение направо на %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Take the ramp on the left</source> |
| <translation>Сверните на левый съезд</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Take the ramp on the left onto %1</source> |
| <translation>Сверните на левый съезд на %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Take the ramp on the right</source> |
| <translation>Сверните на правый съезд</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Take the ramp on the right onto %1</source> |
| <translation>Сверните на правый съезд на %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Take the ramp</source> |
| <translation>Сверните на съезд</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Take the ramp onto %1</source> |
| <translation>Сверните на съезд на %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Get off the bike and push</source> |
| <translation>Слезьте с велосипеда и толкайте его</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Get off the bike and push onto %1</source> |
| <translation>Слезьте с велосипеда и толкайте его на %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Enter the rotary</source> |
| <extracomment>This string will be prepended to " and take the <nth> exit [onto <streetname>]</extracomment> |
| <translation>Въезжайте на круговую развязку</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Enter the roundabout</source> |
| <extracomment>This string will be prepended to " and take the <nth> exit [onto <streetname>]</extracomment> |
| <translation>Въезжайте на круг</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the roundabout, continue straight</source> |
| <translation>На круге продолжайте движение прямо</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the roundabout, continue straight on %1</source> |
| <translation>На круге продолжайте движение прямо по %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the roundabout, turn left</source> |
| <translation>На круге поверните налево</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the roundabout, turn left onto %1</source> |
| <translation>На круге поверните налево на %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the roundabout, turn right</source> |
| <translation>На круге поверните направо</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the roundabout, turn right onto %1</source> |
| <translation>На круге поверните направо на %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the roundabout, turn around</source> |
| <translation>Развернитесь на круге</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the roundabout, turn around onto %1</source> |
| <translation>Развернитесь на круге на %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the roundabout, continue</source> |
| <translation>Продолжайте движение по кругу</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the roundabout, continue onto %1</source> |
| <translation>Продолжайте движение по кругу на %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Take the train</source> |
| <translation>Сядьте в поезд</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Take the train [%1]</source> |
| <translation>Сядьте в поезд [%1]</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Go straight</source> |
| <translation>Следуйте прямо</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Go straight onto %1</source> |
| <translation>Следуйте прямо на %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Turn slightly left</source> |
| <translation>Возьмите левее</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Turn slightly left onto %1</source> |
| <translation>Возьмите левее на %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Turn slightly right</source> |
| <translation>Возьмите правее</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Turn slightly right onto %1</source> |
| <translation>Возьмите правее на %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Turn</source> |
| <translation>Поверните</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Turn onto %1</source> |
| <translation>Поверните на %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source> and continue straight</source> |
| <translation> и продолжайте движение прямо</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source> and continue straight onto %1</source> |
| <translation> и продолжайте движение прямо на %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source> and make a sharp left</source> |
| <translation> и резко поверните налево</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source> and make a sharp left onto %1</source> |
| <translation> и резко поверните налево на %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source> and turn left</source> |
| <translation> и поверните налево</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source> and turn left onto %1</source> |
| <translation> и поверните налево на %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source> and make a slight left</source> |
| <translation> и возьмите левее</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source> and make a slight left onto %1</source> |
| <translation> и возьмите левее на %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source> and make a sharp right</source> |
| <translation> и резко поверните направо</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source> and make a sharp right onto %1</source> |
| <translation> и резко поверните направо на %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source> and turn right</source> |
| <translation> и поверните направо</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source> and turn right onto %1</source> |
| <translation> и поверните направо на %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source> and make a slight right</source> |
| <translation> и возьмите правее</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source> and make a slight right onto %1</source> |
| <translation> и возьмите правее на %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source> and make a U-turn</source> |
| <translation> и развернитесь</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source> and make a U-turn onto %1</source> |
| <translation> и развернитесь на %1</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>QGeoServiceProviderFactoryMapbox</name> |
| <message> |
| <source>Mapbox plugin requires a 'mapbox.access_token' parameter. |
| Please visit https://www.mapbox.com</source> |
| <translation>Модулю Mapbox требуется параметр «mapbox.access_token». |
| Посетите https://www.mapbox.com</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>QGeoTileFetcherNokia</name> |
| <message> |
| <source>Mapping manager no longer exists</source> |
| <translation>Менеджер картографии больше не существует</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>QGeoTiledMappingManagerEngineMapbox</name> |
| <message> |
| <source>Street</source> |
| <extracomment>Noun describing map type 'Street map'</extracomment> |
| <translation>Схема</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Light</source> |
| <extracomment>Noun describing type of a map using light colors (weak contrast)</extracomment> |
| <translation>Светлая</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Dark</source> |
| <extracomment>Noun describing type of a map using dark colors</extracomment> |
| <translation>Темная</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Satellite</source> |
| <extracomment>Noun describing type of a map created by satellite</extracomment> |
| <translation>Спутниковая</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Streets Satellite</source> |
| <extracomment>Noun describing type of a street map created by satellite</extracomment> |
| <translation>Спутник+Схема</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Wheatpaste</source> |
| <extracomment>Noun describing type of a map using wheat paste colors</extracomment> |
| <translatorcomment>Как перевести не знаю. Буквальный перевод "Клейстер".</translatorcomment> |
| <translation>Wheatpaste</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Streets Basic</source> |
| <extracomment>Noun describing type of a basic street map</extracomment> |
| <translation>Стандартная</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Comic</source> |
| <extracomment>Noun describing type of a map using cartoon-style fonts</extracomment> |
| <translation>Комическая</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Outdoors</source> |
| <extracomment>Noun describing type of a map for outdoor activities</extracomment> |
| <translation>Уличная</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Run Bike Hike</source> |
| <extracomment>Noun describing type of a map for sports</extracomment> |
| <translation>Спортивная</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Pencil</source> |
| <extracomment>Noun describing type of a map drawn by pencil</extracomment> |
| <translation>В карандаше</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Pirates</source> |
| <extracomment>Noun describing type of a treasure map with pirate boat watermark</extracomment> |
| <translation>Пиратская</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Emerald</source> |
| <extracomment>Noun describing type of a map using emerald colors</extracomment> |
| <translation>Изумрудная</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>High Contrast</source> |
| <extracomment>Noun describing type of a map with high contrast</extracomment> |
| <translation>Высококонтрастная</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>QGeoTiledMappingManagerEngineNokia</name> |
| <message> |
| <source>Street Map</source> |
| <translation>Карта улиц</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Normal map view in daylight mode</source> |
| <translation>Стандартный дневной вид карты</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Satellite Map</source> |
| <translation>Спутниковая карта</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Satellite map view in daylight mode</source> |
| <translation>Дневной вид со спутника</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Terrain Map</source> |
| <translation>Топографическая карта</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Terrain map view in daylight mode</source> |
| <translation>Дневная топографическая карта</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Hybrid Map</source> |
| <translation>Гибридная карта</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Satellite map view with streets in daylight mode</source> |
| <translation>Дневная спутниковая карта со схемой улиц</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Transit Map</source> |
| <translation>Схема транспорта</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Color-reduced map view with public transport scheme in daylight mode</source> |
| <translation>Дневная бесцветная схема общественного транстпорта</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Gray Street Map</source> |
| <translation>Черно-белая карта улиц</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Color-reduced map view in daylight mode</source> |
| <translation>Дневная бесцветная карта</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Mobile Street Map</source> |
| <translation>Мобильная карта улиц</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Mobile normal map view in daylight mode</source> |
| <translation>Дневная мобильная карта улиц</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Mobile Terrain Map</source> |
| <translation>Мобильная топографическая карта</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Mobile terrain map view in daylight mode</source> |
| <translation>Дневная мобильная топографическая карта</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Mobile Hybrid Map</source> |
| <translation>Мобильная гибридная карта</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Mobile satellite map view with streets in daylight mode</source> |
| <translation>Дневная мобильная спутниковая карта со схемой улиц</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Mobile Transit Map</source> |
| <translation>Мобильная схема транспорта</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Mobile color-reduced map view with public transport scheme in daylight mode</source> |
| <translation>Дневная мобильная бесцветная схема общественного транстпорта</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Mobile Gray Street Map</source> |
| <translation>Мобильная бесцветная карта улиц</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Mobile color-reduced map view in daylight mode</source> |
| <translation>Дневная мобильная бесцветная карта</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Custom Street Map</source> |
| <translation>Особая карта улиц</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Night Street Map</source> |
| <translation>Ночная карта улиц</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Normal map view in night mode</source> |
| <translation>Стандартный ночной вид карты</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Mobile Night Street Map</source> |
| <translation>Ночная мобильная карта улиц</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Mobile normal map view in night mode</source> |
| <translation>Ночная мобильная карта улиц</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Gray Night Street Map</source> |
| <translation>Ночная бесцветная карта улиц</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Color-reduced map view in night mode (especially used for background maps)</source> |
| <translation>Ночная бесцветная карта (используется в качестве фоновой карты)</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Mobile Gray Night Street Map</source> |
| <translation>Ночная бесцветная мобильная карта улиц</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Mobile color-reduced map view in night mode (especially used for background maps)</source> |
| <translation>Ночная бесцветная мобильная карта (используется в качестве фоновой карты)</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Pedestrian Street Map</source> |
| <translation>Пешеходная карта улиц</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Pedestrian map view in daylight mode</source> |
| <translation>Дневная пешеходная карта</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Mobile Pedestrian Street Map</source> |
| <translation>Мобильная пешеходная карта улиц</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Mobile pedestrian map view in daylight mode for mobile usage</source> |
| <translation>Дневная мобильная пешеходная карта улиц</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Pedestrian map view in night mode</source> |
| <translation>Ночная пешеходная карта</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Mobile Pedestrian Night Street Map</source> |
| <translation>Ночная мобильная пешеходная карта улиц</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Mobile pedestrian map view in night mode for mobile usage</source> |
| <translation>Ночная мобильная пешеходная карта</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Pedestrian Night Street Map</source> |
| <translation>Ночная пешеходная карта улиц</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Car Navigation Map</source> |
| <translation>Навигационная автомобильная карта</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Normal map view in daylight mode for car navigation</source> |
| <translation>Стандартный дневной вид навигационной карты</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>QGeoTiledMappingManagerEngineOsm</name> |
| <message> |
| <source>Street Map</source> |
| <translation>Карта улиц</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Street map view in daylight mode</source> |
| <translation>Дневная карта улиц</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Satellite map view in daylight mode</source> |
| <translation>Дневной вид со спутника</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Cycle Map</source> |
| <translation>Велосипедная карта</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Cycle map view in daylight mode</source> |
| <translation>Дневная велосипедная карта</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Transit Map</source> |
| <translation>Схема транспорта</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Public transit map view in daylight mode</source> |
| <translation>Дневная схема движения общественного транспорта</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Night Transit Map</source> |
| <translation>Ночная схема транспорта</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Public transit map view in night mode</source> |
| <translation>Ночная схема движения общественного транспорта</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Terrain Map</source> |
| <translation>Топографическая карта</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Terrain map view</source> |
| <translation>Топографическая карта</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Hiking Map</source> |
| <translation>Туристическая карта</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Hiking map view</source> |
| <translation>Туристическая карта</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Custom URL Map</source> |
| <translation>Особый URL карты</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Custom url map view set via urlprefix parameter</source> |
| <translation>Задан особая карта по URL через пераметр urlprefix</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Satellite Map</source> |
| <translation>Спутниковая карта</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>QPlaceManagerEngineOsm</name> |
| <message> |
| <source>Aeroway</source> |
| <translation>Аэродром</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Amenity</source> |
| <translation>Стоянка</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Building</source> |
| <translation>Строение</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Highway</source> |
| <translation>Магистраль</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Historic</source> |
| <translation>Историческое</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Land use</source> |
| <translation>Использование</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Leisure</source> |
| <translation>Досуг</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Man made</source> |
| <translation>Искусственное</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Natural</source> |
| <translation>Природа</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Place</source> |
| <translation>Место</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Railway</source> |
| <translation>Железная дорога</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Shop</source> |
| <translation>Магазин</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Tourism</source> |
| <translation>Туризм</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Waterway</source> |
| <translation>Водоём</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Network request error</source> |
| <translation>Ошибка сетевого запроса</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>QPlaceSearchReplyMapbox</name> |
| <message> |
| <source>Response parse error</source> |
| <translation>Ошибка разбора ответа</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>QPlaceSearchReplyOsm</name> |
| <message> |
| <source>Response parse error</source> |
| <translation>Ошибка разбора ответа</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>QPlaceSearchSuggestionReplyMapbox</name> |
| <message> |
| <source>Response parse error</source> |
| <translation>Ошибка разбора ответа</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>QtLocationQML</name> |
| <message> |
| <source>Qt Location requires app_id and token parameters. |
| Please register at https://developer.here.com/ to get your personal application credentials.</source> |
| <translation>Qt Location требуются параметры app_id и token. |
| Зарегистрируйтесь на https://developer.here.com/, чтобы получить персональные реквизиты.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Saving places is not supported.</source> |
| <translation>Сохранения мест не поддерживается.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Removing places is not supported.</source> |
| <translation>Удаление мест не поддерживается.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Saving categories is not supported.</source> |
| <translation>Сохранение категорий не поддерживается.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Removing categories is not supported.</source> |
| <translation>Удаление категорий неподдерживается.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Error parsing response.</source> |
| <translation>Ошибка разбора ответа.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Network error.</source> |
| <translation>Ошибка сети.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Request was canceled.</source> |
| <translation>Запрос был отменён.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>The response from the service was not in a recognizable format.</source> |
| <translation>Ответ сервиса имеет неподдерживаемый формат.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Plugin property is not set.</source> |
| <translation>Свойство Plugin не задано.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Plugin Error (%1): %2</source> |
| <translation>Ошибка модуля (%1): %2</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Plugin Error (%1): Could not instantiate provider</source> |
| <translation>Ошибка модуля (%1): Не удалось создать провайдера</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Plugin is not valid</source> |
| <translation>Неверный модуль</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Unable to initialize categories</source> |
| <translation>Не удалось инициализировать категории</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Unable to create request</source> |
| <translation>Не удалось создать запрос</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Index '%1' out of range</source> |
| <translation>Индекс «%1» вышел за границу</translation> |
| </message> |
| </context> |
| </TS> |