blob: 1965ae819edf45dac4e2bf7aa629b890458eee4f [file] [log] [blame]
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="da">
<context>
<name>AboutDialog</name>
<message>
<source>Qt Linguist</source>
<translation>Qt Linguist</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>BatchTranslationDialog</name>
<message>
<source>Qt Linguist - Batch Translation</source>
<translation>Qt Linguist - batchoversættelse</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation>Valgmuligheder</translation>
</message>
<message>
<source>Set translated entries to finished</source>
<translation>Sæt oversatte indtastninger til færdig</translation>
</message>
<message>
<source>Retranslate entries with existing translation</source>
<translation>Genoversæt indtastninger med eksisterende oversættelse</translation>
</message>
<message>
<source>Note that the modified entries will be reset to unfinished if &apos;Set translated entries to finished&apos; above is unchecked</source>
<translation>Bemærk at de ændrede indtastninger nulstilles til ufærdige hvis &apos;Sæt oversatte indtastninger til færdig&apos; er fravalgt ovenfor</translation>
</message>
<message>
<source>Translate also finished entries</source>
<translation>Oversæt også færdige indtastninger</translation>
</message>
<message>
<source>Phrase book preference</source>
<translation>Frasebog-præference</translation>
</message>
<message>
<source>Move up</source>
<translation>Flyt op</translation>
</message>
<message>
<source>Move down</source>
<translation>Flyt ned</translation>
</message>
<message>
<source>The batch translator will search through the selected phrase books in the order given above</source>
<translation>Batchoversætteren gennemsøger de valgte frasebøger, i rækkefølgen givet ovenfor</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Run</source>
<translation>&amp;Kør</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Annuller</translation>
</message>
<message>
<source>Batch Translation of &apos;%1&apos; - Qt Linguist</source>
<translation>Batchoversættelse af &apos;%1&apos; - Qt Linguist</translation>
</message>
<message>
<source>Searching, please wait...</source>
<translation>Søger, vent venligst...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>&amp;Annuller</translation>
</message>
<message>
<source>Linguist batch translator</source>
<translation>Linguist batchoversætter</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Batch translated %n entries</source>
<translation>
<numerusform>Batchoversatte %n indtastning</numerusform>
<numerusform>Batchoversatte %n indtastninger</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DataModel</name>
<message>
<source>The translation file &apos;%1&apos; will not be loaded because it is empty.</source>
<translation>Oversættelsesfilen &apos;%1&apos; indlæses ikke, da den er tom.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;qt&gt;Duplicate messages found in &apos;%1&apos;:</source>
<translation>&lt;qt&gt;Duplikatmeddelelse fundet i &apos;%1&apos;:</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;[more duplicates omitted]</source>
<translation>&lt;p&gt;[flere duplikater udeladt]</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;* ID: %1</source>
<translation>&lt;p&gt;* ID: %1</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;p&gt;* Context: %1&lt;br&gt;* Source: %2</source>
<translation>&lt;p&gt;* Kontekst: %1&lt;br&gt;* Kilde: %2</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;br&gt;* Comment: %3</source>
<translation>&lt;br&gt;* Kommentar: %3</translation>
</message>
<message>
<source>Linguist does not know the plural rules for &apos;%1&apos;.
Will assume a single universal form.</source>
<translation>Linguist kender ikke flertalsreglerne for &apos;%1&apos;.
Formoder en enkelt universel form.</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot create &apos;%2&apos;: %1</source>
<translation>Kan ikke oprette &apos;%2&apos;: %1</translation>
</message>
<message>
<source>%1 (%2)</source>
<extracomment>&lt;language&gt; (&lt;country&gt;)</extracomment>
<translation>%1 (%2)</translation>
</message>
<message>
<source>Universal Form</source>
<translation>Universel form</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ErrorsView</name>
<message>
<source>Accelerator possibly superfluous in translation.</source>
<translation>Accelerator muligvis overflødig i oversættelsen.</translation>
</message>
<message>
<source>Accelerator possibly missing in translation.</source>
<translation>Accelerator mangler muligvis i oversættelsen.</translation>
</message>
<message>
<source>Translation does not have same leading and trailing whitespace as the source text.</source>
<translation>Oversættelsen har ikke den samme foranstillet og efterstillet blanktegn som kildeteksten.</translation>
</message>
<message>
<source>Translation does not end with the same punctuation as the source text.</source>
<translation>Oversættelsen slutter ikke med den samme tegnsætning som kildeteksten.</translation>
</message>
<message>
<source>A phrase book suggestion for &apos;%1&apos; was ignored.</source>
<translation>Et frasebogsforslag for &apos;%1&apos; blev ignoreret.</translation>
</message>
<message>
<source>Translation does not refer to the same place markers as in the source text.</source>
<translation>Oversættelsen refererer ikke til de samme stedmarkørere som kildeteksten.</translation>
</message>
<message>
<source>Translation does not contain the necessary %n/%Ln place marker.</source>
<translation>Oversættelsen indeholder ikke den nødvendige %n/%Ln-stedmarkør.</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown error</source>
<translation>Ukendt fejl</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FMT</name>
<message>
<source>GNU Gettext localization files</source>
<translation>GNU Gettext-lokaliseringsfiler</translation>
</message>
<message>
<source>GNU Gettext localization template files</source>
<translation>GNU Gettext-lokaliseringsskabelonsfiler</translation>
</message>
<message>
<source>Compiled Qt translations</source>
<translation>Kompileret Qt-oversættelser</translation>
</message>
<message>
<source>Qt Linguist &apos;Phrase Book&apos;</source>
<translation>Qt Linguist-&apos;frasebog&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Qt translation sources</source>
<translation>Qt-oversættelseskilder</translation>
</message>
<message>
<source>XLIFF localization files</source>
<translation>XLIFF-lokaliseringsfiler</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FindDialog</name>
<message>
<source>Find</source>
<translation>Find</translation>
</message>
<message>
<source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source>
<translation>Dette vindue giver dig mulighed for at søge efter noget tekst i oversættelsens kildefil.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Find what:</source>
<translation>&amp;Find hvad:</translation>
</message>
<message>
<source>Type in the text to search for.</source>
<translation>Skriv teksten som der skal søges efter.</translation>
</message>
<message>
<source>Options</source>
<translation>Valgmuligheder</translation>
</message>
<message>
<source>Source texts are searched when checked.</source>
<translation>Der søges i kildetekster, når tilvalgt.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Source texts</source>
<translation>&amp;Kildetekster</translation>
</message>
<message>
<source>Translations are searched when checked.</source>
<translation>Der søges i oversættelser, når tilvalgt.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Translations</source>
<translation>&amp;Oversættelser</translation>
</message>
<message>
<source>Texts such as &apos;TeX&apos; and &apos;tex&apos; are considered as different when checked.</source>
<translation>Tekster såsom &apos;TeX&apos; og &apos;tex&apos; betragtes som forskellige, når tilvalgt.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Match case</source>
<translation>Forskel på store og små &amp;bogstaver</translation>
</message>
<message>
<source>Comments and contexts are searched when checked.</source>
<translation>Der søges i kommentarer og kontekster, når tilvalgt.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Comments</source>
<translation>Ko&amp;mmentarer</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore &amp;accelerators</source>
<translation>Ignorer &amp;acceleratorer</translation>
</message>
<message>
<source>Obsoleted messages are skipped when checked.</source>
<translation>Forældede meddelelser springes over, når tilvalgt.</translation>
</message>
<message>
<source>Skip &amp;obsolete</source>
<translation>&amp;Spring forældede over</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source>
<translation>Klik her for at finde den næste forekomst af den tekst du skrev.</translation>
</message>
<message>
<source>Find Next</source>
<translation>Find næste</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to close this window.</source>
<translation>Klik her for at lukke dette vindue.</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Annuller</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<comment>Choose Edit|Find from the menu bar or press Ctrl+F to pop up the Find dialog</comment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Lets you use a Perl-compatible regular expression</source>
<translation>Giver dig mulighed for at bruge et Perl-kompatibelt regulært udtryk</translation>
</message>
<message>
<source>Regular &amp;expression</source>
<translation>&amp;Regulært udtryk</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FormMultiWidget</name>
<message>
<source>Alt+Delete</source>
<extracomment>translate, but don&apos;t change</extracomment>
<translation>Alt+Slet</translation>
</message>
<message>
<source>Shift+Alt+Insert</source>
<extracomment>translate, but don&apos;t change</extracomment>
<translation>Skift+Alt+Insert</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+Insert</source>
<extracomment>translate, but don&apos;t change</extracomment>
<translation>Alt+Insert</translation>
</message>
<message>
<source>Confirmation - Qt Linguist</source>
<translation>Bekræftelse - Qt Linguist</translation>
</message>
<message>
<source>Delete non-empty length variant?</source>
<translation>Slet længdevarianter som ikke er tomme?</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LRelease</name>
<message numerus="yes">
<source>Dropped %n message(s) which had no ID.</source>
<translation>
<numerusform>Droppede %n meddelelse som ikke havde ID.</numerusform>
<numerusform>Droppede %n meddelelser som ikke havde ID.</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Excess context/disambiguation dropped from %n message(s).</source>
<translation>
<numerusform>Overskydende indhold/tvetydighed droppet fra %n meddelelse.</numerusform>
<numerusform>Overskydende indhold/tvetydighed droppet fra %n meddelelser.</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source> Generated %n translation(s) (%1 finished and %2 unfinished)</source>
<translation>
<numerusform> Genererede %n oversættelse (%1 færdig og %2 ufærdig)</numerusform>
<numerusform> Genererede %n oversættelser (%1 færdig og %2 ufærdig)</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source> Ignored %n untranslated source text(s)</source>
<translation>
<numerusform> Ignorerede %n ikke oversat kildetekst</numerusform>
<numerusform> Ignorerede %n ikke oversatte kildetekster</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<source>MainWindow</source>
<translation>Hoved vindue</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Phrases</source>
<translation>Fra&amp;ser</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close Phrase Book</source>
<translation>&amp;Luk frasebog</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit Phrase Book</source>
<translation>&amp;Rediger frasebog</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Print Phrase Book</source>
<translation>U&amp;dskriv frasebog</translation>
</message>
<message>
<source>V&amp;alidation</source>
<translation>V&amp;alidering</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;View</source>
<translation>&amp;Vis</translation>
</message>
<message>
<source>Vie&amp;ws</source>
<translation>V&amp;isninger</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Toolbars</source>
<translation>&amp;Værktøjslinjer</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Zoom</source>
<translation>&amp;Zoom</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Hjælp</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Translation</source>
<translation>&amp;Oversættelse</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;Fil</translation>
</message>
<message>
<source>Recently Opened &amp;Files</source>
<translation>Nyligt åbnet &amp;filer</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Rediger</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Open...</source>
<translation>&amp;Åbn...</translation>
</message>
<message>
<source>Open a Qt translation source file (TS file) for editing</source>
<translation>Åbn en Qt-oversættelseskildefil (TS-fil) til redigering</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+O</source>
<translation>Ctrl+O</translation>
</message>
<message>
<source>E&amp;xit</source>
<translation>&amp;Afslut</translation>
</message>
<message>
<source>Close this window and exit.</source>
<translation>Luk dette vindue og afslut.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Q</source>
<translation>Ctrl+Q</translation>
</message>
<message>
<source>Save</source>
<translation>Gem</translation>
</message>
<message>
<source>Save changes made to this Qt translation source file</source>
<translation>Gem ændringer som er foretaget til denne Qt-oversættelseskildefil</translation>
</message>
<message>
<source>Save &amp;As...</source>
<translation>Gem &amp;som...</translation>
</message>
<message>
<source>Save As...</source>
<translation>Gem som...</translation>
</message>
<message>
<source>Save changes made to this Qt translation source file into a new file.</source>
<translation>Gem ændringer som er foretaget til denne Qt-oversættelseskildefil, i en ny fil.</translation>
</message>
<message>
<source>Release</source>
<translation>Udgiv</translation>
</message>
<message>
<source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file.</source>
<translation>Opret en Qt-meddelelsesfil som er egnet til udgivne programmer, fra den nuværende meddelelsesfil.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Print...</source>
<translation>U&amp;dskriv...</translation>
</message>
<message>
<source>Print a list of all the translation units in the current translation source file.</source>
<translation>Udskriver en liste over alle oversættelsesenhederne i den nuværende oversættelsesfil.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+P</source>
<translation>Ctrl+P</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Undo</source>
<translation>&amp;Fortryd</translation>
</message>
<message>
<source>Undo the last editing operation performed on the current translation.</source>
<translation>Fortryd den sidste redigeringshandling udført på den nuværende oversættelse.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Z</source>
<translation>Ctrl+Z</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Redo</source>
<translation>&amp;Omgør</translation>
</message>
<message>
<source>Redo an undone editing operation performed on the translation.</source>
<translation>Omgør og fortryd redigeringshandling udført på oversættelsen.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Y</source>
<translation>Ctrl+Y</translation>
</message>
<message>
<source>Cu&amp;t</source>
<translation>K&amp;lip</translation>
</message>
<message>
<source>Copy the selected translation text to the clipboard and deletes it.</source>
<translation>Kopiér den valgte oversættelsestekst til udklipsholderen og slet den.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+X</source>
<translation>Ctrl+X</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy</source>
<translation>&amp;Kopiér</translation>
</message>
<message>
<source>Copy the selected translation text to the clipboard.</source>
<translation>Kopiér den valgte oversættelsestekst til udklipsholderen.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+C</source>
<translation>Ctrl+C</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Paste</source>
<translation>&amp;Indsæt</translation>
</message>
<message>
<source>Paste the clipboard text into the translation.</source>
<translation>Indsæt udklipsholderens tekst i oversættelsen.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+V</source>
<translation>Ctrl+V</translation>
</message>
<message>
<source>Select &amp;All</source>
<translation>Markér &amp;alt</translation>
</message>
<message>
<source>Select the whole translation text.</source>
<translation>Markér hele oversættelsesteksten.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+A</source>
<translation>Ctrl+A</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Find...</source>
<translation>&amp;Find...</translation>
</message>
<message>
<source>Search for some text in the translation source file.</source>
<translation>Søg efter noget tekst i oversættelsens kildefil.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+F</source>
<translation>Ctrl+F</translation>
</message>
<message>
<source>Find &amp;Next</source>
<translation>Find &amp;næste</translation>
</message>
<message>
<source>Continue the search where it was left.</source>
<translation>Fortsæt søgningen hvor den slap.</translation>
</message>
<message>
<source>F3</source>
<translation>F3</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Prev Unfinished</source>
<translation>&amp;Forrige ufærdig</translation>
</message>
<message>
<source>Previous unfinished item</source>
<translation>Forrige ufærdige post</translation>
</message>
<message>
<source>Move to the previous unfinished item.</source>
<translation>Flyt til den forrige ufærdige post.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+K</source>
<translation>Ctrl+K</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Next Unfinished</source>
<translation>&amp;Næste ufærdig</translation>
</message>
<message>
<source>Next unfinished item</source>
<translation>Næste ufærdige post</translation>
</message>
<message>
<source>Move to the next unfinished item.</source>
<translation>Flyt til den næste ufærdige post.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+J</source>
<translation>Ctrl+J</translation>
</message>
<message>
<source>P&amp;rev</source>
<translation>F&amp;orrige</translation>
</message>
<message>
<source>Move to previous item</source>
<translation>Flyt til forrige post</translation>
</message>
<message>
<source>Move to the previous item.</source>
<translation>Flyt til den forrige post.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Shift+K</source>
<translation>Ctrl+Skift+K</translation>
</message>
<message>
<source>Ne&amp;xt</source>
<translation>N&amp;æste</translation>
</message>
<message>
<source>Next item</source>
<translation>Næste post</translation>
</message>
<message>
<source>Move to the next item.</source>
<translation>Flyt til den næste post.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+Shift+J</source>
<translation>Ctrl+Skift+J</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Done and Next</source>
<translation>Fæ&amp;rdig og næste</translation>
</message>
<message>
<source>Mark item as done and move to the next unfinished item</source>
<translation>Mærk post som færdig og flyt til den næste ufærdige post</translation>
</message>
<message>
<source>Mark this item as done and move to the next unfinished item.</source>
<translation>Mærk denne post som færdig og flyt til den næste ufærdige post.</translation>
</message>
<message>
<source>Copy from source text</source>
<translation>Kopiér fra kildetekst</translation>
</message>
<message>
<source>Copies the source text into the translation field</source>
<translation>Kopiér kildeteksten ind i oversættelsesfeltet</translation>
</message>
<message>
<source>Copies the source text into the translation field.</source>
<translation>Kopiér kildeteksten ind i oversættelsesfeltet.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+B</source>
<translation>Ctrl+B</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Accelerators</source>
<translation>&amp;Acceleratorer</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Ending Punctuation</source>
<translation>Afsluttende &amp;tegnsætning</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Phrase matches</source>
<translation>&amp;Frase matcher</translation>
</message>
<message>
<source>Place &amp;Marker Matches</source>
<translation>&amp;Stedmarkør matcher</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New Phrase Book...</source>
<translation>&amp;Ny frasebog...</translation>
</message>
<message>
<source>Create a new phrase book.</source>
<translation>Opret en ny frasebog.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+N</source>
<translation>Ctrl+N</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Open Phrase Book...</source>
<translation>&amp;Åbn frasebog...</translation>
</message>
<message>
<source>Open a phrase book to assist translation.</source>
<translation>Åbn en frasebog for at assistere oversættelsen.</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+H</source>
<translation>Ctrl+H</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Reset Sorting</source>
<translation>&amp;Nulstil sortering</translation>
</message>
<message>
<source>Sort the items back in the same order as in the message file.</source>
<translation>Sortér posterne tilbage til den samme rækkefølge som i meddelelsesfilen.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Display guesses</source>
<translation>Vis &amp;gæt</translation>
</message>
<message>
<source>Set whether or not to display translation guesses.</source>
<translation>Sæt om oversættelsesgæt skal vises eller ej.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Statistics</source>
<translation>&amp;Statistik</translation>
</message>
<message>
<source>Display translation statistics.</source>
<translation>Vis oversættelsesstatistik.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Manual</source>
<translation>&amp;Manual</translation>
</message>
<message>
<source>F1</source>
<translation>F1</translation>
</message>
<message>
<source>About Qt Linguist</source>
<translation>Om Qt Linguist</translation>
</message>
<message>
<source>About Qt</source>
<translation>Om Qt</translation>
</message>
<message>
<source>Display information about the Qt toolkit by Digia.</source>
<translation>Vis information om Qt-værktøjskittet af Digia.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;What&apos;s This?</source>
<translation>&amp;Hvad er det?</translation>
</message>
<message>
<source>What&apos;s This?</source>
<translation>Hvad er det?</translation>
</message>
<message>
<source>Enter What&apos;s This? mode.</source>
<translation>Gå i Hvad er det?-tilstand.</translation>
</message>
<message>
<source>Shift+F1</source>
<translation>Skift+F1</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Search And Translate...</source>
<translation>&amp;Søg og oversæt...</translation>
</message>
<message>
<source>Replace the translation on all entries that matches the search source text.</source>
<translation>Erstat oversættelsen på alle indtastninger som matcher søgningens kildetekst.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Batch Translation...</source>
<translation>&amp;Batchoversættelse...</translation>
</message>
<message>
<source>Batch translate all entries using the information in the phrase books.</source>
<translation>Batchoversæt alle indtastninger ved brug af informationen i frasebøgerne.</translation>
</message>
<message>
<source>Release As...</source>
<translation>Udgiv som...</translation>
</message>
<message>
<source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the TS file.</source>
<translation>Opret en Qt-meddelelsesfil som er egnet til udgivne programmer, fra den nuværende meddelelsesfil. Filnavnet fastslås automatisk ud fra navnet på TS-filen.</translation>
</message>
<message>
<source>File</source>
<translation>Fil</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Rediger</translation>
</message>
<message>
<source>Translation</source>
<translation>Oversættelse</translation>
</message>
<message>
<source>Validation</source>
<translation>Validering</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Hjælp</translation>
</message>
<message>
<source>Open/Refresh Form &amp;Preview</source>
<translation>&amp;Åbn/genindlæs formforhåndsvisning</translation>
</message>
<message>
<source>Form Preview Tool</source>
<translation>Formforhåndsvisningsværktøj</translation>
</message>
<message>
<source>F5</source>
<translation>F5</translation>
</message>
<message>
<source>Translation File &amp;Settings...</source>
<translation>&amp;Oversættelsens filindstillinger...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Add to Phrase Book</source>
<translation>&amp;Føj til frasebog</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+T</source>
<translation>Ctrl+T</translation>
</message>
<message>
<source>Open Read-O&amp;nly...</source>
<translation>Å&amp;bn skrivebeskyttet...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save All</source>
<translation>&amp;Gem alle</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+S</source>
<translation>Ctrl+S</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Release All</source>
<translation>&amp;Udgiv alle</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Luk</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close All</source>
<translation>&amp;Luk alle</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+W</source>
<translation>Ctrl+W</translation>
</message>
<message>
<source>Length Variants</source>
<translation>Længdevarianter</translation>
</message>
<message>
<source>Visualize whitespace</source>
<translation>Synliggør blanktegn</translation>
</message>
<message>
<source>Increase</source>
<translation>Forøg</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl++</source>
<translation>Ctrl++</translation>
</message>
<message>
<source>Decrease</source>
<translation>Formindsk</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+-</source>
<translation>Ctrl+-</translation>
</message>
<message>
<source>Reset to default</source>
<translation>Nulstil til standard</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+0</source>
<translation>Ctrl+0</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<comment>This is the application&apos;s main window.</comment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Source text</source>
<translation>Kildetekst</translation>
</message>
<message>
<source>Index</source>
<translation>Indeks</translation>
</message>
<message>
<source>Context</source>
<translation>Kontekst</translation>
</message>
<message>
<source>Items</source>
<translation>Poster</translation>
</message>
<message>
<source>This panel lists the source contexts.</source>
<translation>Dette panel viser kildekonteksterne.</translation>
</message>
<message>
<source>Strings</source>
<translation>Strenge</translation>
</message>
<message>
<source>Phrases and guesses</source>
<translation>Fraser og gæt</translation>
</message>
<message>
<source>Sources and Forms</source>
<translation>Kilder og forme</translation>
</message>
<message>
<source>Warnings</source>
<translation>Advarsler</translation>
</message>
<message>
<source> MOD </source>
<comment>status bar: file(s) modified</comment>
<translation> ÆNDRET </translation>
</message>
<message>
<source>Loading...</source>
<translation>Indlæser...</translation>
</message>
<message>
<source>Loading File - Qt Linguist</source>
<translation>Indlæser fil - Qt Linguist</translation>
</message>
<message>
<source>The file &apos;%1&apos; does not seem to be related to the currently open file(s) &apos;%2&apos;.
Close the open file(s) first?</source>
<translation>Filen &apos;%1&apos; ser ikke ud til at have relation til de nuværende åbne fil(er) &apos;%2&apos;.
Luk de åbne fil(er) først?</translation>
</message>
<message>
<source>The file &apos;%1&apos; does not seem to be related to the file &apos;%2&apos; which is being loaded as well.
Skip loading the first named file?</source>
<translation>Filen &apos;%1&apos; ser ikke ud til at have relation til filen &apos;%2&apos; som også indlæses.
Spring indlæsningen af den første navngivne fil over?</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n translation unit(s) loaded.</source>
<translation>
<numerusform>%n oversættelsesenhed indlæst.</numerusform>
<numerusform>%n oversættelsesenheder indlæst.</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>Related files (%1);;</source>
<translation>Relaterede filer (%1);;</translation>
</message>
<message>
<source>Open Translation Files</source>
<translation>Åbn oversættelsesfiler</translation>
</message>
<message>
<source>File saved.</source>
<translation>Fil gemt.</translation>
</message>
<message>
<source>Qt message files for released applications (*.qm)
All files (*)</source>
<translation>Qt-meddelelsesfiler til udgivne programmer (*.qm)
Alle filer (*)</translation>
</message>
<message>
<source>File created.</source>
<translation>Fil oprettet.</translation>
</message>
<message>
<source>Printing...</source>
<translation>Udskriver...</translation>
</message>
<message>
<source>Context: %1</source>
<translation>Kontekst: %1</translation>
</message>
<message>
<source>finished</source>
<translation>færdig</translation>
</message>
<message>
<source>unresolved</source>
<translation>uløst</translation>
</message>
<message>
<source>obsolete</source>
<translation>forældede</translation>
</message>
<message>
<source>Printing... (page %1)</source>
<translation>Udskriver... (side %1)</translation>
</message>
<message>
<source>Printing completed</source>
<translation>Udskrivning fuldført</translation>
</message>
<message>
<source>Printing aborted</source>
<translation>Udskrivning afbrudt</translation>
</message>
<message>
<source>Search wrapped.</source>
<translation>Søgningen startede forfra.</translation>
</message>
<message>
<source>Qt Linguist</source>
<translation>Qt Linguist</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot find the string &apos;%1&apos;.</source>
<translation>Kan ikke finde strengen &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
<message>
<source>Search And Translate in &apos;%1&apos; - Qt Linguist</source>
<translation>Søg og oversæt i &apos;%1&apos; - Qt Linguist</translation>
</message>
<message>
<source>Translate - Qt Linguist</source>
<translation>Oversæt - Qt Linguist</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Translated %n entry(s)</source>
<translation>
<numerusform>Oversatte %n indtastning</numerusform>
<numerusform>Oversatte %n indtastninger</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>No more occurrences of &apos;%1&apos;. Start over?</source>
<translation>Ikke flere forekomster af &apos;%1&apos;. Start forfra?</translation>
</message>
<message>
<source>Create New Phrase Book</source>
<translation>Opret ny frasebog</translation>
</message>
<message>
<source>Qt phrase books (*.qph)
All files (*)</source>
<translation>Qt-frasebøger (*.qph)
Alle filer (*)</translation>
</message>
<message>
<source>Phrase book created.</source>
<translation>Frasebog oprettet.</translation>
</message>
<message>
<source>Open Phrase Book</source>
<translation>Åbn frasebog</translation>
</message>
<message>
<source>Qt phrase books (*.qph);;All files (*)</source>
<translation>Qt-frasebøger (*.qph);;Alle filer (*)</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n phrase(s) loaded.</source>
<translation>
<numerusform>%n frase indlæst.</numerusform>
<numerusform>%n fraser indlæst.</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>Add to phrase book</source>
<translation>Føj til frasebog</translation>
</message>
<message>
<source>No appropriate phrasebook found.</source>
<translation>Ingen passende frasebog fundet.</translation>
</message>
<message>
<source>Adding entry to phrasebook %1</source>
<translation>Føjer indtastning til frasebogen %1</translation>
</message>
<message>
<source>Select phrase book to add to</source>
<translation>Vælg den frasebog der skal føjes til</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to launch Qt Assistant (%1)</source>
<translation>Kunne ikke starte Qt Assistant (%1)</translation>
</message>
<message>
<source>Version %1</source>
<translation>Version %1</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;&lt;img src=&quot;:/images/icons/linguist-128-32.png&quot;/&gt;&lt;/img&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;&lt;/center&gt;&lt;p&gt;Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Copyright (C) %2 The Qt Company Ltd.</source>
<translation>&lt;center&gt;&lt;img src=&quot;:/images/icons/linguist-128-32.png&quot;/&gt;&lt;/img&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;&lt;/center&gt;&lt;p&gt;Qt Linguist er et værktøj til at redigere oversættelser til Qt-programmer.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Ophavsret (C) %2 Qt Company Ltd.</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to save the modified files?</source>
<translation>Vil du gemme de ændrede filer?</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to save &apos;%1&apos;?</source>
<translation>Vil du gemme &apos;%1&apos;?</translation>
</message>
<message>
<source>Qt Linguist[*]</source>
<translation>Qt Linguist[*]</translation>
</message>
<message>
<source>%1[*] - Qt Linguist</source>
<translation>%1[*] - Qt Linguist</translation>
</message>
<message>
<source>No untranslated translation units left.</source>
<translation>Ingen ikke oversatte oversættelsesenheder tilbage.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Window</source>
<translation>&amp;Vindue</translation>
</message>
<message>
<source>Minimize</source>
<translation>Minimer</translation>
</message>
<message>
<source>Ctrl+M</source>
<translation>Ctrl+M</translation>
</message>
<message>
<source>Display the manual for %1.</source>
<translation>Vis manualen for %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Display information about %1.</source>
<translation>Vis information om %1.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save &apos;%1&apos;</source>
<translation>&amp;Gem &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Save &apos;%1&apos; &amp;As...</source>
<translation>Gem &apos;%1&apos; &amp;som...</translation>
</message>
<message>
<source>Release &apos;%1&apos;</source>
<translation>Udgiv &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>Release &apos;%1&apos; As...</source>
<translation>Udgiv &apos;%1&apos; som...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close &apos;%1&apos;</source>
<translation>&amp;Luk &apos;%1&apos;</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save</source>
<translation>&amp;Gem</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Close</source>
<translation>&amp;Luk</translation>
</message>
<message>
<source>Save All</source>
<translation>Gem alle</translation>
</message>
<message>
<source>Close All</source>
<translation>Luk alle</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Release</source>
<translation>&amp;Udgiv</translation>
</message>
<message>
<source>Translation File &amp;Settings for &apos;%1&apos;...</source>
<translation>O&amp;versættelsens fileindstillinger for &apos;%1&apos;...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Batch Translation of &apos;%1&apos;...</source>
<translation>&amp;Batchoversættelse af &apos;%1&apos;...</translation>
</message>
<message>
<source>Search And &amp;Translate in &apos;%1&apos;...</source>
<translation>Søg og &amp;oversæt i &apos;%1&apos;...</translation>
</message>
<message>
<source>Search And &amp;Translate...</source>
<translation>Søg og &amp;oversæt...</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot read from phrase book &apos;%1&apos;.</source>
<translation>Kan ikke læse fra frasebogen &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
<message>
<source>Close this phrase book.</source>
<translation>Luk denne frasebog.</translation>
</message>
<message>
<source>Enables you to add, modify, or delete entries in this phrase book.</source>
<translation>Giver dig mulighed for at tilføje, ændre eller slette indtastninger i denne frasebog.</translation>
</message>
<message>
<source>Print the entries in this phrase book.</source>
<translation>Udskriver indtastningerne i denne frasebog.</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot create phrase book &apos;%1&apos;.</source>
<translation>Kan ikke oprette frasebogen &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to save phrase book &apos;%1&apos;?</source>
<translation>Vil du gemme frasebogen &apos;%1&apos;?</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n unfinished message(s) left.</source>
<translation>
<numerusform>%n ufærdig meddelelse tilbage.</numerusform>
<numerusform>%n ufærdige meddelelser tilbage.</numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
<translation>Alle</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles the validity check of accelerators</source>
<translation>Slår valideringstjek af acceleratorer til/fra</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles the validity check of accelerators, i.e. whether the number of ampersands in the source and translation text is the same. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
<translation>Slår valideringstjek af acceleratorer til/fra, såsom hvorvidt antallet af &amp;-tegn i kilde- og oversættelsesteksten er den samme. Hvis tjekket fejler, vises en meddelelse i advarselsvinduet.</translation>
</message>
<message>
<source>Surrounding &amp;Whitespace</source>
<translation>Omgivenende &amp;blanktegn</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles the validity check of surrounding whitespace.</source>
<translation>Slår valideringstjek af omgivende blanktegn til/fra.</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles the validity check of surrounding whitespace. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
<translation>Slår valideringstjek af omgivende blanktegn til/fra. Hvis tjekket fejler, vises en meddelelse i advarselsvinduet.</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles the validity check of ending punctuation</source>
<translation>Slår valideringstjek af afsluttende tegnsætning til/fra</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles the validity check of ending punctuation. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
<translation>Slår valideringstjek af afsluttende tegnsætning til/fra. Hvis tjekket fejler, vises en meddelelse i advarselsvinduet.</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles checking that phrase suggestions are used</source>
<translation>Slår valideringstjek af at fraseforslag bruges til/fra</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
<translation>Slår valideringstjek af at fraseforslag bruges til/fra. Hvis tjekket fejler, vises en meddelelse i advarselsvinduet.</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles the validity check of place markers</source>
<translation>Slår valideringstjek af stedmarkører til/fra</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source>
<translation>Slår valideringstjek af stedmarkører til/fra, såsom hvorvidt %1, %2, ... bruges konsekvent i kildeteksten og oversættelsesteksten. Hvis tjekket fejler, vises en meddelelse i advarselsvinduet.</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles visualize whitespace in editors</source>
<translation>Slår synlighed af blanktegn i redigering til/fra</translation>
</message>
<message>
<source>Guesses</source>
<translation>Gæt</translation>
</message>
<message>
<source>Show more</source>
<translation>Vis flere</translation>
</message>
<message>
<source>Alt++</source>
<translation>Alt++</translation>
</message>
<message>
<source>Show fewer</source>
<translation>Vis færre</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+-</source>
<translation>Alt+-</translation>
</message>
<message>
<source>Alt+0</source>
<translation>Alt+0</translation>
</message>
<message>
<source>D&amp;one</source>
<translation>&amp;Færdig</translation>
</message>
<message>
<source>Mark item as done</source>
<translation>Mærk post som færdig</translation>
</message>
<message>
<source>Mark this item as done.</source>
<translation>Mærk posten som færdig.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MessageEditor</name>
<message>
<source></source>
<comment>This is the right panel of the main window.</comment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>This whole panel allows you to view and edit the translation of some source text.</source>
<translation>Hele dette panel giver dig mulighed for at vise og redigere oversættelsen af noget kildetekst.</translation>
</message>
<message>
<source>Source text</source>
<translation>Kildetekst</translation>
</message>
<message>
<source>This area shows the source text.</source>
<translation>Dette område viser kildeteksten.</translation>
</message>
<message>
<source>Source text (Plural)</source>
<translation>Kildetekst (flertal)</translation>
</message>
<message>
<source>This area shows the plural form of the source text.</source>
<translation>Dette område viser flertalsformen af kildeteksten.</translation>
</message>
<message>
<source>Developer comments</source>
<translation>Udviklerkommentarer</translation>
</message>
<message>
<source>This area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs.</source>
<translation>Dette område viser en kommentar som kan vejlede dig og konteksten hvor teksten forekommer.</translation>
</message>
<message>
<source>Here you can enter comments for your own use. They have no effect on the translated applications.</source>
<translation>Her kan du indtaste kommentarer til eget brug. De har ingen indflydelse på de oversatte programmer.</translation>
</message>
<message>
<source>Translation to %1 (%2)</source>
<translation>Oversættelse til %1 (%2)</translation>
</message>
<message>
<source>Translation to %1</source>
<translation>Oversættelse til %1</translation>
</message>
<message>
<source>Translator comments for %1</source>
<translation>Oversætterkommentarer til %1</translation>
</message>
<message>
<source>This is where you can enter or modify the translation of the above source text.</source>
<translation>Her kan du indtaste eller ændre oversættelsen af kildeteksten ovenfor.</translation>
</message>
<message>
<source>&apos;%1&apos;
Line: %2</source>
<translation>&apos;%1&apos;
Linje: %2</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MessageModel</name>
<message>
<source>Completion status for %1</source>
<translation>Færdiggørelsesstatus for %1</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;file header&gt;</source>
<translation>&lt;filhoved&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;context comment&gt;</source>
<translation>&lt;kontekstkommentar&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;unnamed context&gt;</source>
<translation>&lt;unavngivet kontekst&gt;</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n unfinished message(s) left.</source>
<translation>
<numerusform>%n ufærdig meddelelse tilbage.</numerusform>
<numerusform>%n ufærdige meddelelser tilbage.</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PhraseBook</name>
<message>
<source>Parse error at line %1, column %2 (%3).</source>
<translation>Parse-fejl på linje %1, kolonne %2 (%3).</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PhraseBookBox</name>
<message>
<source>Edit Phrase Book</source>
<translation>Rediger frasebog</translation>
</message>
<message>
<source>This window allows you to add, modify, or delete entries in a phrase book.</source>
<translation>Dette vindue giver dig mulighed for at tilføje, ændre eller slette indtastninger i en frasebog.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Translation:</source>
<translation>&amp;Oversættelse:</translation>
</message>
<message>
<source>This is the phrase in the target language corresponding to the source phrase.</source>
<translation>Dette er frasen i målsproget som tilsvarer kildefrasen.</translation>
</message>
<message>
<source>S&amp;ource phrase:</source>
<translation>&amp;Kildefrase:</translation>
</message>
<message>
<source>This is a definition for the source phrase.</source>
<translation>Dette er en definition af kildefrasen.</translation>
</message>
<message>
<source>This is the phrase in the source language.</source>
<translation>Dette er frasen i kildesproget.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Definition:</source>
<translation>&amp;Definition:</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to add the phrase to the phrase book.</source>
<translation>Klik her for at føje frasen til frasebogen.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New Entry</source>
<translation>&amp;Ny indtastning</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to remove the entry from the phrase book.</source>
<translation>Klik her for at fjerne indtastningen fra frasebogen.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Remove Entry</source>
<translation>&amp;Fjern indtastning</translation>
</message>
<message>
<source>Settin&amp;gs...</source>
<translation>&amp;Indstillinger...</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to save the changes made.</source>
<translation>Klik her for at gemme ændringerne.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save</source>
<translation>&amp;Gem</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to close this window.</source>
<translation>Klik her for at lukke dette vindue.</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Luk</translation>
</message>
<message>
<source></source>
<comment>Go to Phrase &gt; Edit Phrase Book... The dialog that pops up is a PhraseBookBox.</comment>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>(New Entry)</source>
<translation>(ny indtastning)</translation>
</message>
<message>
<source>%1[*] - Qt Linguist</source>
<translation>%1[*] - Qt Linguist</translation>
</message>
<message>
<source>Qt Linguist</source>
<translation>Qt Linguist</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot save phrase book &apos;%1&apos;.</source>
<translation>Kan ikke gemme frasebogen &apos;%1&apos;.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PhraseModel</name>
<message>
<source>Source phrase</source>
<translation>Kildefrase</translation>
</message>
<message>
<source>Translation</source>
<translation>Oversættelse</translation>
</message>
<message>
<source>Definition</source>
<translation>Definition</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PhraseView</name>
<message>
<source>Insert</source>
<translation>Indsæt</translation>
</message>
<message>
<source>Edit</source>
<translation>Rediger</translation>
</message>
<message>
<source>Go to</source>
<translation>Gå til</translation>
</message>
<message>
<source>Guess from &apos;%1&apos; (%2)</source>
<translation>Gæt fra &apos;%1&apos; (%2)</translation>
</message>
<message>
<source>Guess from &apos;%1&apos;</source>
<translation>Gæt fra &apos;%1&apos;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>Translation files (%1);;</source>
<translation>Oversættelsesfiler (%1);;</translation>
</message>
<message>
<source>All files (*)</source>
<translation>Alle filer (*)</translation>
</message>
<message>
<source>Qt Linguist</source>
<translation>Qt Linguist</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SourceCodeView</name>
<message>
<source>&lt;i&gt;Source code not available&lt;/i&gt;</source>
<translation>&lt;i&gt;Kildekoden er ikke tilgængelig&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;i&gt;File %1 not available&lt;/i&gt;</source>
<translation>&lt;i&gt;Filen %1 er ikke tilgængelig&lt;/i&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;i&gt;File %1 not readable&lt;/i&gt;</source>
<translation>&lt;i&gt;Filen %1 kan ikke læses&lt;/i&gt;</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Statistics</name>
<message>
<source>Statistics</source>
<translation>Statistik</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Luk</translation>
</message>
<message>
<source>Translation</source>
<translation>Oversættelse</translation>
</message>
<message>
<source>Source</source>
<translation>Kilde</translation>
</message>
<message>
<source>0</source>
<translation>0</translation>
</message>
<message>
<source>Words:</source>
<translation>Ord:</translation>
</message>
<message>
<source>Characters:</source>
<translation>Tegn:</translation>
</message>
<message>
<source>Characters (with spaces):</source>
<translation>Tegn (med mellemrum):</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TranslateDialog</name>
<message>
<source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source>
<translation>Dette vindue giver dig mulighed for at søge efter noget tekst i oversættelsens kildefil.</translation>
</message>
<message>
<source>Type in the text to search for.</source>
<translation>Skriv teksten som der skal søges efter.</translation>
</message>
<message>
<source>Find &amp;source text:</source>
<translation>Find &amp;kildetekst:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Translate to:</source>
<translation>&amp;Oversæt til:</translation>
</message>
<message>
<source>Search options</source>
<translation>Søgevalgmuligheder</translation>
</message>
<message>
<source>Texts such as &apos;TeX&apos; and &apos;tex&apos; are considered as different when checked.</source>
<translation>Tekster såsom &apos;TeX&apos; og &apos;tex&apos; betragtes som forskellige, når tilvalgt.</translation>
</message>
<message>
<source>Match &amp;case</source>
<translation>Forskel på store og små &amp;bogstaver</translation>
</message>
<message>
<source>Mark new translation as &amp;finished</source>
<translation>Mærk ny oversættelse som &amp;færdig</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source>
<translation>Klik her for at finde den næste forekomst af den tekst du skrev.</translation>
</message>
<message>
<source>Find Next</source>
<translation>Find næste</translation>
</message>
<message>
<source>Translate</source>
<translation>Oversæt</translation>
</message>
<message>
<source>Translate All</source>
<translation>Oversæt alle</translation>
</message>
<message>
<source>Click here to close this window.</source>
<translation>Klik her for at lukke dette vindue.</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>Annuller</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TranslationSettingsDialog</name>
<message>
<source>Source language</source>
<translation>Kildesprog</translation>
</message>
<message>
<source>Language</source>
<translation>Sprog</translation>
</message>
<message>
<source>Country/Region</source>
<translation>Land/region</translation>
</message>
<message>
<source>Target language</source>
<translation>Målsprog</translation>
</message>
<message>
<source>%1 (%2)</source>
<extracomment>&lt;english&gt; (&lt;endonym&gt;) (language and country names)</extracomment>
<translation>%1 (%2)</translation>
</message>
<message>
<source>Settings for &apos;%1&apos; - Qt Linguist</source>
<translation>Indstillinger for &apos;%1&apos; - Qt Linguist</translation>
</message>
<message>
<source>Any Country</source>
<translation>Vilkårligt land</translation>
</message>
</context>
</TS>