| <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> |
| <!DOCTYPE TS> |
| <TS version="2.1" language="fr_FR"> |
| <context> |
| <name>AboutDialog</name> |
| <message> |
| <source>Qt Linguist</source> |
| <translation>Qt Linguist</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>BatchTranslationDialog</name> |
| <message> |
| <source>Qt Linguist - Batch Translation</source> |
| <translation>Qt Linguist - Traduction automatique</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Options</source> |
| <translation>Options</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Set translated entries to finished</source> |
| <translation>Définir les entrées traduites comme 'finies'</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Retranslate entries with existing translation</source> |
| <translation>Retraduire les entrées ayant une traduction existante</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Note that the modified entries will be reset to unfinished if 'Set translated entries to finished' above is unchecked</source> |
| <translation>Notez que les entrées modifiées seront considérées 'inachevées' si l'option "Définir les entrées traduites comme 'finies'" ci-dessus n'est pas cochée</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Translate also finished entries</source> |
| <translation>Traduire aussi les entrées finies</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Phrase book preference</source> |
| <translation>Préférence du livre de phrases</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Move up</source> |
| <translation>Monter</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Move down</source> |
| <translation>Descendre</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>The batch translator will search through the selected phrase books in the order given above</source> |
| <translation>Le traducteur automatique cherchera dans les livres de phrases sélectionnés dans l'ordre indiqué ci-dessus</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Run</source> |
| <translation>&Exécuter</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Cancel</source> |
| <translation>Annuler</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Batch Translation of '%1' - Qt Linguist</source> |
| <translation>Traduction automatique de "%1" - Qt Linguist</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Searching, please wait...</source> |
| <translation>Recherche en cours, veuillez patienter...</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Cancel</source> |
| <translation>&Annuler</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Linguist batch translator</source> |
| <translation>Traduction automatique de Linguist</translation> |
| </message> |
| <message numerus="yes"> |
| <source>Batch translated %n entries</source> |
| <translation> |
| <numerusform>La traduction automatique a traduit %n entrée</numerusform> |
| <numerusform>La traduction automatique a traduit %n entrées</numerusform> |
| </translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>DataModel</name> |
| <message> |
| <source>The translation file '%1' will not be loaded because it is empty.</source> |
| <translation>Le fichier de traduction "%1" ne sera pas chargé parce qu'il est vide.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source><qt>Duplicate messages found in '%1':</source> |
| <translation><qt>Messages dupliqués trouvés dans "%1" :</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source><p>[more duplicates omitted]</source> |
| <translation><p>[plus de doublons omis]</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source><p>* ID: %1</source> |
| <translation><p>* Identifiant : %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source><p>* Context: %1<br>* Source: %2</source> |
| <translation><p>* Contexte : %1<br>* Source : %2</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source><br>* Comment: %3</source> |
| <translation><br>* Commentaire : %3</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Linguist does not know the plural rules for '%1'. |
| Will assume a single universal form.</source> |
| <translation>Linguist ne connaît pas de règle pour le pluriel de "%1". |
| Une forme singulière générique sera utilisée.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Cannot create '%2': %1</source> |
| <translation>Impossible de créer "%2" : %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Universal Form</source> |
| <translation>Formulaire universel</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>ErrorsView</name> |
| <message> |
| <source>Accelerator possibly superfluous in translation.</source> |
| <translation>Le raccourci est peut-être inutile dans la traduction.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Accelerator possibly missing in translation.</source> |
| <translation>Le raccourci est peut-être manquant dans la traduction.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Translation does not end with the same punctuation as the source text.</source> |
| <translation>La traduction ne se termine pas avec la même ponctuation que le texte source.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>A phrase book suggestion for '%1' was ignored.</source> |
| <translation>La suggestion du livre de phrases pour "%1" a été ignorée.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Translation does not refer to the same place markers as in the source text.</source> |
| <translation>La traduction ne fait pas référence aux mêmes marqueurs de remplacement que dans le texte source.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Translation does not contain the necessary %n place marker.</source> |
| <translation>La traduction ne contient pas le marqueur de remplacement %n nécessaire.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Unknown error</source> |
| <translation>Erreur inconnue</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>FindDialog</name> |
| <message> |
| <source>Find</source> |
| <translation>Rechercher</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source> |
| <translation>Cette fenêtre vous permet de rechercher du texte dans le fichier source de traduction.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Find what:</source> |
| <translation>&Rechercher quoi :</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Type in the text to search for.</source> |
| <translation>Tapez le texte à rechercher.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Options</source> |
| <translation>Options</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Source texts are searched when checked.</source> |
| <translation>Les textes sources sont recherchés lorsque coché.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Source texts</source> |
| <translation>Textes &source</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Translations are searched when checked.</source> |
| <translation>Les traductions sont recherchées lorsque coché.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Translations</source> |
| <translation>&Traductions</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked.</source> |
| <translation>Les textes comme "TeX" et "tex" sont considérés comme différents lorsque coché.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Match case</source> |
| <translation>&Respecter la casse</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Comments and contexts are searched when checked.</source> |
| <translation>Les commentaires et contextes sont recherchés lorsque coché.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Comments</source> |
| <translation>&Commentaires</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ignore &accelerators</source> |
| <translation>Ignorer les &raccourcis</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Obsoleted messages are skipped when checked.</source> |
| <translation>Les messages obsolètes sont ignorés à la vérification.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Skip &obsolete</source> |
| <translation>Ignorer les &obsolètes</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source> |
| <translation>Cliquez ici pour rechercher la prochaine occurrence du texte que vous avez tapé.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Find Next</source> |
| <translation>Rechercher le suivant</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Click here to close this window.</source> |
| <translation>Cliquez ici pour fermer cette fenêtre.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Cancel</source> |
| <translation>Annuler</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source></source> |
| <comment>Choose Edit|Find from the menu bar or press Ctrl+F to pop up the Find dialog</comment> |
| <translation type="unfinished"></translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>FormMultiWidget</name> |
| <message> |
| <source>Alt+Delete</source> |
| <extracomment>translate, but don't change</extracomment> |
| <translation>Alt+Suppr</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Shift+Alt+Insert</source> |
| <extracomment>translate, but don't change</extracomment> |
| <translation>Shift+Alt+Inser</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Alt+Insert</source> |
| <extracomment>translate, but don't change</extracomment> |
| <translation>Alt+Inser</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Confirmation - Qt Linguist</source> |
| <translation>Confirmation - Qt Linguist</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Delete non-empty length variant?</source> |
| <translation>Supprimer les variants de longueur non nulle ?</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>LRelease</name> |
| <message numerus="yes"> |
| <source>Dropped %n message(s) which had no ID.</source> |
| <translation> |
| <numerusform>Suppression de %n message qui n'a pas d'identifiant.</numerusform> |
| <numerusform>Suppression de %n messages qui n'ont pas d'identifiant.</numerusform> |
| </translation> |
| </message> |
| <message numerus="yes"> |
| <source>Excess context/disambiguation dropped from %n message(s).</source> |
| <translation> |
| <numerusform>Les contextes excédentaires et les homonymie ont été supprimés pour %n message.</numerusform> |
| <numerusform>Les contextes excédentaires et les homonymie ont été supprimés pour %n messages.</numerusform> |
| </translation> |
| </message> |
| <message numerus="yes"> |
| <source> Generated %n translation(s) (%1 finished and %2 unfinished)</source> |
| <translation> |
| <numerusform> Génération de %n traduction (%1 terminée et %2 non terminée)</numerusform> |
| <numerusform> Génération de %n traductions (%1 terminées et %2 non terminées)</numerusform> |
| </translation> |
| </message> |
| <message numerus="yes"> |
| <source> Ignored %n untranslated source text(s)</source> |
| <translation> |
| <numerusform> %n texte source non traduit a été ignoré</numerusform> |
| <numerusform> %n textes source non traduits ont été ignorés</numerusform> |
| </translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>Linguist</name> |
| <message> |
| <source>GNU Gettext localization files</source> |
| <translation>Fichiers de localisation GNU Gettext</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>GNU Gettext localization template files</source> |
| <translation>Fichiers de modèle de localisation GNU Gettext</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Compiled Qt translations</source> |
| <translation>Traductions Qt compilées</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Qt Linguist 'Phrase Book'</source> |
| <translation>Qt Linguist "livre de phrases"</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Qt translation sources</source> |
| <translation>Sources de traduction Qt</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>XLIFF localization files</source> |
| <translation>Fichiers de localisation XLIFF</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>MainWindow</name> |
| <message> |
| <source>MainWindow</source> |
| <translation>Fenêtre principale</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Phrases</source> |
| <translation>&Phrases</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Close Phrase Book</source> |
| <translation>&Fermer le livre de phrases</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Edit Phrase Book</source> |
| <translation>&Éditer le livre de phrases</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Print Phrase Book</source> |
| <translation>&Imprimer le livre de phrases</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>V&alidation</source> |
| <translation>V&alidation</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&View</source> |
| <translation>&Vue</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Vie&ws</source> |
| <translation>V&ues</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Toolbars</source> |
| <translation>&Barre d'outils</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Zoom</source> |
| <translation>&Zoom</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Help</source> |
| <translation>&Aide</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Translation</source> |
| <translation>&Traduction</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&File</source> |
| <translation>&Fichier</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Recently Opened &Files</source> |
| <translation>&Fichiers récemment ouverts</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Edit</source> |
| <translation>&Édition</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Open...</source> |
| <translation>&Ouvrir...</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Open a Qt translation source file (TS file) for editing</source> |
| <translation>Ouvre un fichier source de traduction Qt (fichier TS) pour le modifier</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+O</source> |
| <translation>Ctrl+O</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>E&xit</source> |
| <translation>S&ortir</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Close this window and exit.</source> |
| <translation>Ferme cette fenêtre et quitte l'application.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+Q</source> |
| <translation>Ctrl+Q</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Save</source> |
| <translation>Enregistrer</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Save changes made to this Qt translation source file</source> |
| <translation>Enregistre les changements effectués sur ce fichier source de traduction Qt</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Save &As...</source> |
| <translation>Enregistrer &sous...</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Save As...</source> |
| <translation>Enregistrer sous...</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Save changes made to this Qt translation source file into a new file.</source> |
| <translation>Enregistre les changements effectués sur ce fichier source de traduction Qt dans un nouveau fichier.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Release</source> |
| <translation>Publier</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file.</source> |
| <translation>Crée un fichier de messages Qt adapté aux applications publiées à partir du fichier de message courant.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Print...</source> |
| <translation>&Imprimer...</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Print a list of all the translation units in the current translation source file.</source> |
| <translation>Affiche la liste de toutes les unités de traduction dans le fichier source de traduction courant.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+P</source> |
| <translation>Ctrl+P</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Undo</source> |
| <translation>&Annuler</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Undo the last editing operation performed on the current translation.</source> |
| <translation>Annule la dernière modification réalisée dans la traduction courante.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+Z</source> |
| <translation>Ctrl+Z</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Redo</source> |
| <translation>&Rétablir</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Redo an undone editing operation performed on the translation.</source> |
| <translation>Rétablir une modification annulée réalisée dans la traduction courante.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+Y</source> |
| <translation>Ctrl+Y</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Cu&t</source> |
| <translation>C&ouper</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Copy the selected translation text to the clipboard and deletes it.</source> |
| <translation>Copie le texte traduit sélectionné dans le presse-papier et le supprime.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+X</source> |
| <translation>Ctrl+X</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Copy</source> |
| <translation>&Copier</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Copy the selected translation text to the clipboard.</source> |
| <translation>Copie le texte traduit sélectionné dans le presse-papier.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+C</source> |
| <translation>Ctrl+C</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Paste</source> |
| <translation>Co&ller</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Paste the clipboard text into the translation.</source> |
| <translation>Colle le texte contenu dans le presse-papier dans la traduction.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+V</source> |
| <translation>Ctrl+V</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Select &All</source> |
| <translation>Sélectionner &tout</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Select the whole translation text.</source> |
| <translation>Sélectionne la totalité du texte traduit.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+A</source> |
| <translation>Ctrl+A</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Find...</source> |
| <translation>&Rechercher...</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Search for some text in the translation source file.</source> |
| <translation>Recherche du texte dans le fichier source de traduction.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+F</source> |
| <translation>Ctrl+F</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Find &Next</source> |
| <translation>Rechercher le &suivant</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Continue the search where it was left.</source> |
| <translation>Continue la recherche à partir du dernier point.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>F3</source> |
| <translation>F3</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Prev Unfinished</source> |
| <translation>Non terminé &précédent</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Previous unfinished item</source> |
| <translation>Élément précédent non terminé</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Move to the previous unfinished item.</source> |
| <translation>Aller à l'élément précédent non terminé.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+K</source> |
| <translation>Ctrl+K</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Next Unfinished</source> |
| <translation>Non terminé &suivant</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Next unfinished item</source> |
| <translation>Élément suivant non terminé</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Move to the next unfinished item.</source> |
| <translation>Aller à l'élément suivant non terminé.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+J</source> |
| <translation>Ctrl+J</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>P&rev</source> |
| <translation>&Précédent</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Move to previous item</source> |
| <translation>Aller à l'élément précédent</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Move to the previous item.</source> |
| <translation>Aller à l'élément précédent.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+Shift+K</source> |
| <translation>Ctrl+Shift+K</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ne&xt</source> |
| <translation>&Suivant</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Next item</source> |
| <translation>Élément suivant</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Move to the next item.</source> |
| <translation>Aller à l'élément suivant.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+Shift+J</source> |
| <translation>Ctrl+Shift+J</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Done and Next</source> |
| <translation>&Valider et suivant</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Mark item as done and move to the next unfinished item</source> |
| <translation>Marque l'élément comme fini et aller à l'élément suivant non terminé</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Mark this item as done and move to the next unfinished item.</source> |
| <translation>Marque cet élément comme fini et aller à l'élément suivant non terminé.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Copy from source text</source> |
| <translation>Copier depuis le texte source</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Copies the source text into the translation field</source> |
| <translation>Copie le texte source dans un champ de traduction</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Copies the source text into the translation field.</source> |
| <translation>Copie le texte source dans un champ de traduction.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+B</source> |
| <translation>Ctrl+B</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Accelerators</source> |
| <translation>&Raccourcis</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Toggle the validity check of accelerators</source> |
| <translation>Basculer la vérification de la validité des raccourcis</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Toggle the validity check of accelerators, i.e. whether the number of ampersands in the source and translation text is the same. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> |
| <translation>Bascule la vérification de la validité des raccourcis, c'est à dire si le nombre d'esperluettes dans le texte source et la traduction est le même. Si la vérification échoue, un message apparaît dans la fenêtre des avertissements.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Ending Punctuation</source> |
| <translation>&Ponctuation finale</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Toggle the validity check of ending punctuation</source> |
| <translation>Basculer la vérification de la validité de la ponctuation terminale</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Toggle the validity check of ending punctuation. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> |
| <translation>Bascule la vérification de la validité de la ponctuation finale. Si la vérification échoue, un message apparaît dans la fenêtre des avertissements.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Phrase matches</source> |
| <translation>&Phrases correspondantes</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Toggle checking that phrase suggestions are used</source> |
| <translation>Basculer la vérification de l'utilisation des suggestions de phrase</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Toggle checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> |
| <translation>Bascule la vérification que les suggestions de phrases sont utilisées. Si la vérification échoue, un message apparaît dans la fenêtre des avertissements.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Place &Marker Matches</source> |
| <translation>&Marqueurs de remplacement correspondants</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Toggle the validity check of place markers</source> |
| <translation>Basculer la vérification de la validité des marqueurs de remplacement</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Toggle the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> |
| <translation>Bascule la vérification de la validité des marqueurs de remplacement, c'est à dire si l'utilisation de %1, %2, ... est cohérente dans le texte source et le texte traduit. Si la vérification échoue, un message apparaît dans la fenêtre des avertissements.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&New Phrase Book...</source> |
| <translation>&Nouveau livre de phrases...</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Create a new phrase book.</source> |
| <translation>Créer un nouveau livre de phrases.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+N</source> |
| <translation>Ctrl+N</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Open Phrase Book...</source> |
| <translation>&Ouvrir un livre de phrases...</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Open a phrase book to assist translation.</source> |
| <translation>Ouvre un livre de phrases pour aider à la traduction.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+H</source> |
| <translation>Ctrl+H</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Reset Sorting</source> |
| <translation>&Annuler le tri</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Sort the items back in the same order as in the message file.</source> |
| <translation>Restaure le tri des éléments dans le même ordre que dans le fichier de messages.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Display guesses</source> |
| <translation>&Afficher les propositions</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Set whether or not to display translation guesses.</source> |
| <translation>Définit s'il faut afficher ou non les propositions de traduction.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Statistics</source> |
| <translation>&Statistiques</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Display translation statistics.</source> |
| <translation>Affiche les statistiques de traduction.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Manual</source> |
| <translation>&Manuel</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>F1</source> |
| <translation>F1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>About Qt Linguist</source> |
| <translation>À propos de Qt Linguist</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>About Qt</source> |
| <translation>À propos de Qt</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Display information about the Qt toolkit by Digia.</source> |
| <translation>Afficher les informations à propos du toolkit Qt par Digia.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&What's This?</source> |
| <translation>&Qu'est-ce que c'est ?</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>What's This?</source> |
| <translation>Qu'est-ce que c'est ?</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Enter What's This? mode.</source> |
| <translation>Entre dans le mode "Qu'est-ce que c'est ?".</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Shift+F1</source> |
| <translation>Shift+F1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Search And Translate...</source> |
| <translation>&Rechercher et traduire...</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Replace the translation on all entries that matches the search source text.</source> |
| <translation>Remplace la traduction de toutes les entrées qui correspondent au texte source recherché.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Batch Translation...</source> |
| <translation>&Traduction automatique...</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Batch translate all entries using the information in the phrase books.</source> |
| <translation>Traduit automatiquement toutes les entrées en utilisant les informations des livres de phrases.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Release As...</source> |
| <translation>Publier comme...</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the TS file.</source> |
| <translation>Créer un fichier de message Qt adapté aux applications publiées à partir du fichier de message courant. Le nom du fichier sera automatiquement déterminé à partir du nom du fichier TS.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>File</source> |
| <translation>Fichier</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Edit</source> |
| <translation>Édition</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Translation</source> |
| <translation>Traduction</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Validation</source> |
| <translation>Validation</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Help</source> |
| <translation>Aide</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Open/Refresh Form &Preview</source> |
| <translation>Ouvrir/actualiser la &prévisualisation de formulaire</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Form Preview Tool</source> |
| <translation>Outil de prévisualisation de formulaires</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>F5</source> |
| <translation>F5</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Translation File &Settings...</source> |
| <translation>&Paramètres du fichier de traduction...</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Add to Phrase Book</source> |
| <translation>&Ajouter au livre de phrases</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+T</source> |
| <translation>Ctrl+T</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Open Read-O&nly...</source> |
| <translation>Ouvrir en &lecture seule...</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Save All</source> |
| <translation>&Enregistrer tout</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+S</source> |
| <translation>Ctrl+S</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Release All</source> |
| <translation>&Publier tout</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Close</source> |
| <translation>Fermer</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Close All</source> |
| <translation>&Fermer tout</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+W</source> |
| <translation>Ctrl+W</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Length Variants</source> |
| <translation>Variants de longueur</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Visualize whitespace</source> |
| <translation>Visualiser les espaces</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Toggle visualize whitespace in editors</source> |
| <translation>Bascule 'Visualiser les espaces' dans les éditeurs</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Increase</source> |
| <translation>Augmenter</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl++</source> |
| <translation>Ctrl++</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Decrease</source> |
| <translation>Diminuer</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+-</source> |
| <translation>Ctrl+-</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Reset to default</source> |
| <translation>Réinitialiser aux paramètres par défaut</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+0</source> |
| <translation>Ctrl+0</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source></source> |
| <comment>This is the application's main window.</comment> |
| <translation type="unfinished"></translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Source text</source> |
| <translation>Texte source</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Index</source> |
| <translation>Index</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Context</source> |
| <translation>Contexte</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Items</source> |
| <translation>Éléments</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>This panel lists the source contexts.</source> |
| <translation>Ce panneau répertorie les contextes source.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Strings</source> |
| <translation>Chaînes</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Phrases and guesses</source> |
| <translation>Phrases et propositions</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Sources and Forms</source> |
| <translation>Sources et formulaires</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Warnings</source> |
| <translation>Avertissements</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source> MOD </source> |
| <comment>status bar: file(s) modified</comment> |
| <translation> MOD </translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Loading...</source> |
| <translation>Chargement...</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Loading File - Qt Linguist</source> |
| <translation>Chargement de fichier - Qt Linguist</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>The file '%1' does not seem to be related to the currently open file(s) '%2'. |
| |
| Close the open file(s) first?</source> |
| <translation>Le fichier "%1" ne semble pas être lié au(x) fichier(s) actuellement ouvert(s) "%2". |
| |
| Fermer le(s) fichier(s) ouvert(s) en premier ?</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>The file '%1' does not seem to be related to the file '%2' which is being loaded as well. |
| |
| Skip loading the first named file?</source> |
| <translation>Le fichier "%1" ne semble pas être lié au fichier "%2" qui est en cours de chargement. |
| |
| Passer le chargement du premier fichier nommé ?</translation> |
| </message> |
| <message numerus="yes"> |
| <source>%n translation unit(s) loaded.</source> |
| <translation> |
| <numerusform>%n unité de traduction chargée.</numerusform> |
| <numerusform>%n unités de traduction chargées.</numerusform> |
| </translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Related files (%1);;</source> |
| <translation>Fichiers liés (%1);;</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Open Translation Files</source> |
| <translation>Ouvre les fichiers de traduction</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>File saved.</source> |
| <translation>Fichier enregistré.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Qt message files for released applications (*.qm) |
| All files (*)</source> |
| <translation>Fichiers de messages Qt pour la publication d'applications (*.qm) |
| Tous les fichiers (*)</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>File created.</source> |
| <translation>Fichier créé.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Printing...</source> |
| <translation>Imprimer...</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Context: %1</source> |
| <translation>Contexte : %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>finished</source> |
| <translation>fini</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>unresolved</source> |
| <translation>non-résolu</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>obsolete</source> |
| <translation>obsolète</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Printing... (page %1)</source> |
| <translation>Impression... (page %1)</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Printing completed</source> |
| <translation>Impression terminée</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Printing aborted</source> |
| <translation>Impression annulée</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Search wrapped.</source> |
| <translation>Rechercher depuis le début.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Qt Linguist</source> |
| <translation>Qt Linguist</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Cannot find the string '%1'.</source> |
| <translation>Impossible de trouver la chaîne "%1".</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Search And Translate in '%1' - Qt Linguist</source> |
| <translation>Rechercher et traduire dans "%1" - Qt Linguist</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Translate - Qt Linguist</source> |
| <translation>Traduction - Qt Linguist</translation> |
| </message> |
| <message numerus="yes"> |
| <source>Translated %n entry(s)</source> |
| <translation> |
| <numerusform>%n entrée traduite</numerusform> |
| <numerusform>%n entrées traduites</numerusform> |
| </translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>No more occurrences of '%1'. Start over?</source> |
| <translation>Plus aucune occurrence de "%1". Recommencer ?</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Create New Phrase Book</source> |
| <translation>Créer un nouveau livre de phrases</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Qt phrase books (*.qph) |
| All files (*)</source> |
| <translation>Livres de phrases Qt (*.qph) |
| Tous les fichiers (*)</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Phrase book created.</source> |
| <translation>Livre de phrases créé.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Open Phrase Book</source> |
| <translation>Ouvrir un livre de phrases</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Qt phrase books (*.qph);;All files (*)</source> |
| <translation>Livres de phrases Qt (*.qph);;Tous les fichiers (*)</translation> |
| </message> |
| <message numerus="yes"> |
| <source>%n phrase(s) loaded.</source> |
| <translation> |
| <numerusform>%n phrase chargée.</numerusform> |
| <numerusform>%n phrases chargées.</numerusform> |
| </translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Add to phrase book</source> |
| <translation>Ajouter au livre de phrases</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>No appropriate phrasebook found.</source> |
| <translation>Pas de livre de phrases approprié trouvé.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Adding entry to phrasebook %1</source> |
| <translation>Ajouter l'entrée dans le livre de phrases %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Select phrase book to add to</source> |
| <translation>Sélectionner le livre de phrases pour les ajouts</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Unable to launch Qt Assistant (%1)</source> |
| <translation>Impossible de lancer Qt Assistant (%1)</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Version %1</source> |
| <translation>Version %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.</p><p>Copyright (C) %2 The Qt Company Ltd.</source> |
| <translation><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist est un outil qui permet aux applications Qt d'être traduites en plusieurs langues.</p><p>Copyright (C) %2 The Qt Company Ltd.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Do you want to save the modified files?</source> |
| <translation>Voulez-vous enregistrer les fichiers modifiés ?</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Do you want to save '%1'?</source> |
| <translation>Voulez-vous enregistrer "%1" ?</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Qt Linguist[*]</source> |
| <translation>Qt Linguist [*]</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>%1[*] - Qt Linguist</source> |
| <translation>%1 [*] - Qt Linguist</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>No untranslated translation units left.</source> |
| <translation>Aucune unité de traduction non traduite restante.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Window</source> |
| <translation>&Fenêtres</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Minimize</source> |
| <translation>Minimiser</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Ctrl+M</source> |
| <translation>Ctrl+M</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Display the manual for %1.</source> |
| <translation>Afficher le manuel pour %1.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Display information about %1.</source> |
| <translation>Affiche les informations concernant %1.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Save '%1'</source> |
| <translation>&Enregistrer "%1"</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Save '%1' &As...</source> |
| <translation>Enregistrer "%1" &sous...</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Release '%1'</source> |
| <translation>Publier "%1"</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Release '%1' As...</source> |
| <translation>Publier "%1" sous...</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Close '%1'</source> |
| <translation>&Fermer "%1"</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Save</source> |
| <translation>&Enregistrer</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Close</source> |
| <translation>&Fermer</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Save All</source> |
| <translation>Enregistrer tout</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Close All</source> |
| <translation>Fermer tout</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Release</source> |
| <translation>&Publier</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Translation File &Settings for '%1'...</source> |
| <translation>&Propriétés du fichier de traduction pour "%1"...</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Batch Translation of '%1'...</source> |
| <translation>Traduction &automatique de "%1"...</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Search And &Translate in '%1'...</source> |
| <translation>Rechercher et &traduire dans "%1"...</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Search And &Translate...</source> |
| <translation>Rechercher et &traduire...</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Cannot read from phrase book '%1'.</source> |
| <translation>Impossible de lire le livre de phrases "%1".</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Close this phrase book.</source> |
| <translation>Ferme ce livre de phrases.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Enables you to add, modify, or delete entries in this phrase book.</source> |
| <translation>Vous permet d'ajouter, modifier ou supprimer des entrées dans ce livre de phrases.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Print the entries in this phrase book.</source> |
| <translation>Afficher les entrées de ce livre de phrases.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Cannot create phrase book '%1'.</source> |
| <translation>Impossible de créer le livre de phrases "%1".</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Do you want to save phrase book '%1'?</source> |
| <translation>Voulez-vous enregistrer le livre de phrases "%1" ?</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>All</source> |
| <translation>Tout</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>MessageEditor</name> |
| <message> |
| <source></source> |
| <comment>This is the right panel of the main window.</comment> |
| <translation type="unfinished"></translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Russian</source> |
| <translation>Russe</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>German</source> |
| <translation>Allemand</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Japanese</source> |
| <translation>Japonais</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>French</source> |
| <translation>Français</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Polish</source> |
| <translation>Polonais</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Chinese</source> |
| <translation>Chinois</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>This whole panel allows you to view and edit the translation of some source text.</source> |
| <translation>Ce panneau entier vous permet de visualiser et d'éditer la traduction de certains textes source.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Source text</source> |
| <translation>Texte source</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>This area shows the source text.</source> |
| <translation>Cette zone montre le texte source.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Source text (Plural)</source> |
| <translation>Texte source (pluriel)</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>This area shows the plural form of the source text.</source> |
| <translation>Cette zone montre la forme pluriel du texte source.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Developer comments</source> |
| <translation>Commentaires développeur</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>This area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs.</source> |
| <translation>Cette zone montre un commentaire qui peut vous guider et le contexte dans lequel le texte apparaît.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Here you can enter comments for your own use. They have no effect on the translated applications.</source> |
| <translation>Ici, vous pouvez entrer des commentaires pour votre propre usage. Cela n'a pas d'effet sur les applications traduites.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>%1 translation (%2)</source> |
| <translation>%1 traduction (%2)</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>This is where you can enter or modify the translation of the above source text.</source> |
| <translation>Vous pouvez y saisir et modifier la traduction du texte source ci-dessus.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>%1 translation</source> |
| <translation>%1 traduction</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>%1 translator comments</source> |
| <translation>%1 commentaires du traducteur</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>'%1' |
| Line: %2</source> |
| <translation>"%1" |
| Ligne : %2</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>MessageModel</name> |
| <message> |
| <source>Completion status for %1</source> |
| <translation>État d'achèvement pour %1</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source><file header></source> |
| <translation><en-tête du fichier></translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source><context comment></source> |
| <translation><commentaire de contexte></translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source><unnamed context></source> |
| <translation><contexte anonyme></translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>PhraseBook</name> |
| <message> |
| <source>Parse error at line %1, column %2 (%3).</source> |
| <translation>Erreur d'analyse à la ligne %1, colonne %2 (%3).</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>PhraseBookBox</name> |
| <message> |
| <source>Edit Phrase Book</source> |
| <translation>Éditer le livre de phrases</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>This window allows you to add, modify, or delete entries in a phrase book.</source> |
| <translation>Cette fenêtre vous permet d'ajouter, modifier ou supprimer une entrée dans le livre de phrases.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Translation:</source> |
| <translation>&Traduction :</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>This is the phrase in the target language corresponding to the source phrase.</source> |
| <translation>Ceci est la phrase dans la langue ciblée correspondant à la phrase source.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>S&ource phrase:</source> |
| <translation>&Phrase source :</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>This is a definition for the source phrase.</source> |
| <translation>Ceci est la définition de la phrase source.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>This is the phrase in the source language.</source> |
| <translation>Ceci est la phrase dans la langue source.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Definition:</source> |
| <translation>&Définition :</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Click here to add the phrase to the phrase book.</source> |
| <translation>Cliquez ici pour ajouter la phrase dans le livre de phrases.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&New Entry</source> |
| <translation>&Nouvelle entrée</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Click here to remove the entry from the phrase book.</source> |
| <translation>Cliquez ici pour supprimer cette entrée dans le livre de phrases.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Remove Entry</source> |
| <translation>&Supprimer l'entrée</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Settin&gs...</source> |
| <translation>&Propriétés...</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Click here to save the changes made.</source> |
| <translation>Cliquez ici pour enregistrer les changements effectués.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Save</source> |
| <translation>&Enregistrer</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Click here to close this window.</source> |
| <translation>Cliquez ici pour fermer cette fenêtre.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Close</source> |
| <translation>Fermer</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source></source> |
| <comment>Go to Phrase > Edit Phrase Book... The dialog that pops up is a PhraseBookBox.</comment> |
| <translation type="unfinished"></translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>(New Entry)</source> |
| <translation>(Nouvelle entrée)</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>%1[*] - Qt Linguist</source> |
| <translation>%1 [*] - Qt Linguist</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Qt Linguist</source> |
| <translation>Qt Linguist</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Cannot save phrase book '%1'.</source> |
| <translation>Impossible d'enregistrer le livre de phrases "%1".</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>PhraseModel</name> |
| <message> |
| <source>Source phrase</source> |
| <translation>Phrase source</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Translation</source> |
| <translation>Traduction</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Definition</source> |
| <translation>Définition</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>PhraseView</name> |
| <message> |
| <source>Insert</source> |
| <translation>Insérer</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Edit</source> |
| <translation>Éditer</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Guess (%1)</source> |
| <translation>Proposition (%1)</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Guess</source> |
| <translation>Proposition</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>QObject</name> |
| <message> |
| <source>Translation files (%1);;</source> |
| <translation>Fichiers de traduction (%1);;</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>All files (*)</source> |
| <translation>Tous les fichiers (*)</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Qt Linguist</source> |
| <translation>Qt Linguist</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>SourceCodeView</name> |
| <message> |
| <source><i>Source code not available</i></source> |
| <translation><i>Le code source n'est pas disponible</i></translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source><i>File %1 not available</i></source> |
| <translation><i>Le fichier "%1" n'est pas disponible</i></translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source><i>File %1 not readable</i></source> |
| <translation><i>Le fichier "%1" n'est pas lisible</i></translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>Statistics</name> |
| <message> |
| <source>Statistics</source> |
| <translation>Statistiques</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Close</source> |
| <translation>Fermer</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Translation</source> |
| <translation>Traduction</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Source</source> |
| <translation>Source</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>0</source> |
| <translation>0</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Words:</source> |
| <translation>Mots :</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Characters:</source> |
| <translation>Caractères :</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Characters (with spaces):</source> |
| <translation>Caractères (avec les espaces) :</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>TranslateDialog</name> |
| <message> |
| <source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source> |
| <translation>Cette fenêtre vous permet de rechercher du texte dans le fichier source de traduction.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Type in the text to search for.</source> |
| <translation>Tapez le texte à rechercher.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Find &source text:</source> |
| <translation>Rechercher le texte &source :</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&Translate to:</source> |
| <translation>&Traduire en :</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Search options</source> |
| <translation>Options de recherche</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked.</source> |
| <translation>Les textes tels que "TeX" et "tex" seront considérés comme différents lorsque coché.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Match &case</source> |
| <translation>Respecter la &casse</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Mark new translation as &finished</source> |
| <translation>Marquer la nouvelle traduction comme &finie</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source> |
| <translation>Cliquez ici pour recherche la prochaine occurrence du texte que vous avez tapé.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Find Next</source> |
| <translation>Rechercher le suivant</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Translate</source> |
| <translation>Traduire</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Translate All</source> |
| <translation>Tout traduire</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Click here to close this window.</source> |
| <translation>Cliquez ici pour fermer cette fenêtre.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Cancel</source> |
| <translation>Annuler</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>TranslationSettingsDialog</name> |
| <message> |
| <source>Source language</source> |
| <translation>Langue source</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Language</source> |
| <translation>Langue</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Country/Region</source> |
| <translation>Pays/Région</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Target language</source> |
| <translation>Langue cible</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Settings for '%1' - Qt Linguist</source> |
| <translation>Paramètres pour "%1" - Qt Linguist</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Any Country</source> |
| <translation>Tous les pays</translation> |
| </message> |
| </context> |
| </TS> |