| <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> |
| <!DOCTYPE TS> |
| <TS version="2.1" language="fr_FR"> |
| <context> |
| <name>QGeoRouteReplyOsm</name> |
| <message> |
| <source>Go straight.</source> |
| <translation>Continuer tout droit.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Go straight onto %1.</source> |
| <translation>Continuer tout droit sur %1.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Turn slightly right.</source> |
| <translation>Tourner légèrement à droite.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Turn slightly right onto %1.</source> |
| <translation>Tourner légèrement à droite sur %1.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Turn right.</source> |
| <translation>Tourner à droite.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Turn right onto %1.</source> |
| <translation>Tourner à droite sur %1.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Make a sharp right.</source> |
| <translation>Faire un virage serré à droite.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Make a sharp right onto %1.</source> |
| <translation>Faire un virage serré à droite sur %1.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>When it is safe to do so, perform a U-turn.</source> |
| <translation>Lorsque c'est sûr de le faire, effectuer un demi-tour.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Make a sharp left.</source> |
| <translation>Faire un virage serré à gauche.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Make a sharp left onto %1.</source> |
| <translation>Faire un virage serré à gauche sur %1.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Turn left.</source> |
| <translation>Tourner à gauche.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Turn left onto %1.</source> |
| <translation>Tourner à gauche sur %1.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Turn slightly left.</source> |
| <translation>Tourner légèrement à gauche.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Turn slightly left onto %1.</source> |
| <translation>Tourner légèrement à gauche sur %1.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Reached waypoint.</source> |
| <translation>Étape atteinte.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Head on.</source> |
| <translation>Continuer dans cette direction.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Head onto %1.</source> |
| <translation>Se diriger vers %1.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Enter the roundabout.</source> |
| <translation>Entrer sur le rond-point.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the roundabout take the first exit.</source> |
| <translation>Au rond-point, prendre la première sortie.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the roundabout take the first exit onto %1.</source> |
| <translation>Au rond-point, prendre la première sortie vers %1.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the roundabout take the second exit.</source> |
| <translation>Au rond-point, prendre la seconde sortie.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the roundabout take the second exit onto %1.</source> |
| <translation>Au rond-point, prendre la seconde sortie vers %1.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the roundabout take the third exit.</source> |
| <translation>Au rond-point, prendre la troisième sortie.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the roundabout take the third exit onto %1.</source> |
| <translation>Au rond-point, prendre la troisième sortie vers %1.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the roundabout take the fourth exit.</source> |
| <translation>Au rond-point, prendre la quatrième sortie.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the roundabout take the fourth exit onto %1.</source> |
| <translation>Au rond-point, prendre la quatrième sortie vers %1.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the roundabout take the fifth exit.</source> |
| <translation>Au rond-point, prendre la cinquième sortie.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the roundabout take the fifth exit onto %1.</source> |
| <translation>Au rond-point, prendre la cinquième sortie vers %1.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the roundabout take the sixth exit.</source> |
| <translation>Au rond-point, prendre la sixième sortie.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the roundabout take the sixth exit onto %1.</source> |
| <translation>Au rond-point, prendre la sixième sortie vers %1.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the roundabout take the seventh exit.</source> |
| <translation>Au rond-point, prendre la septième sortie.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the roundabout take the seventh exit onto %1.</source> |
| <translation>Au rond-point, prendre la septième sortie vers %1.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the roundabout take the eighth exit.</source> |
| <translation>Au rond-point, prendre la huitième sortie.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the roundabout take the eighth exit onto %1.</source> |
| <translation>Au rond-point, prendre la huitième sortie vers %1.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the roundabout take the ninth exit.</source> |
| <translation>Au rond-point, prendre la neuvième sortie.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>At the roundabout take the ninth exit onto %1.</source> |
| <translation>Au rond-point, prendre la neuvième sortie vers %1.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Leave the roundabout.</source> |
| <translation>Quitter le rond-point.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Leave the roundabout onto %1.</source> |
| <translation>Quitter le rond-point vers %1.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Stay on the roundabout.</source> |
| <translation>Rester sur le rond-point.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Start at the end of the street.</source> |
| <translation>Commencer à la fin de la rue.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Start at the end of %1.</source> |
| <translation>Commencer à la fin de %1.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>You have reached your destination.</source> |
| <translation>Vous avez atteint votre destination.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Don't know what to say for '%1'</source> |
| <translation>Je ne sais quoi dire pour '%1'</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>QGeoServiceProviderFactoryMapbox</name> |
| <message> |
| <source>Mapbox plugin requires 'mapbox.map_id' and 'mapbox.access_token' parameters. |
| Please visit https://www.mapbox.com</source> |
| <translation>Le plugin Mapbox a requiert les paramètres 'mapbox.map_id' et 'mapbox.access_token'. |
| Plus d'informations sur https://www.mapbox.com</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>QGeoTileFetcherNokia</name> |
| <message> |
| <source>Mapping manager no longer exists</source> |
| <translation>Le gestionnaire de cartographie n'existe plus</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>QGeoTiledMapOsm</name> |
| <message> |
| <source>Tiles Courtesy of <a href='http://www.mapquest.com/'>MapQuest</a><br/>Data &copy; <a href='http://www.openstreetmap.org/copyright'>OpenStreetMap</a> contributors</source> |
| <translation>Tiles Courtesy of <a href='http://www.mapquest.com/'>MapQuest</a><br/>Data &copy; <a href='http://www.openstreetmap.org/copyright'>OpenStreetMap</a> contributors</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Maps &copy; <a href='http://www.thunderforest.com/'>Thunderforest</a><br/>Data &copy; <a href='http://www.openstreetmap.org/copyright'>OpenStreetMap</a> contributors</source> |
| <translation>Maps &copy; <a href='http://www.thunderforest.com/'>Thunderforest</a><br/>Data &copy; <a href='http://www.openstreetmap.org/copyright'>OpenStreetMap</a> contributors</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>&copy; <a href='http://www.openstreetmap.org/copyright'>OpenStreetMap</a> contributors</source> |
| <translation>&copy; <a href='http://www.openstreetmap.org/copyright'>OpenStreetMap</a> contributors</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>QGeoTiledMappingManagerEngineMapbox</name> |
| <message> |
| <source>Custom</source> |
| <translation>Personnalisée</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Mapbox custom map</source> |
| <translation>Carte Mapbox personnalisée</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>QGeoTiledMappingManagerEngineNokia</name> |
| <message> |
| <source>Street Map</source> |
| <translation>Carte Routière</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Normal map view in daylight mode</source> |
| <translation>Affichage normal de la carte en mode diurne</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Satellite Map</source> |
| <translation>Carte Satellite</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Satellite map view in daylight mode</source> |
| <translation>Afficher la carte satellite en mode diurne</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Terrain Map</source> |
| <translation>Carte du Relief</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Terrain map view in daylight mode</source> |
| <translation>Afficher la carte du Relief en mode diurne</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Hybrid Map</source> |
| <translation>Carte Hybride</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Satellite map view with streets in daylight mode</source> |
| <translation>Afficher la carte satellite avec les routes en mode diurne</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Transit Map</source> |
| <translation>Carte de Transit</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Color-reduced map view with public transport scheme in daylight mode</source> |
| <translation>Afficher la carte en couleurs réduites avec le plan des transports en commun en mode diurne</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Gray Street Map</source> |
| <translation>Carte Routière Grise</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Color-reduced map view in daylight mode</source> |
| <translation>Afficher la carte en couleurs réduites en mode diurne</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Mobile Street Map</source> |
| <translation>Carte Routière Mobile</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Mobile normal map view in daylight mode</source> |
| <translation>Afficher la carte normale en mode diurne</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Mobile Terrain Map</source> |
| <translation>Carte du Relief Mobile</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Mobile terrain map view in daylight mode</source> |
| <translation>Afficher la carte de relief en mode diurne</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Mobile Hybrid Map</source> |
| <translation>Carte Hybride Mobile</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Mobile satellite map view with streets in daylight mode</source> |
| <translation>Afficher la carte satellite mobile avec les routes en mode diurne</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Mobile Transit Map</source> |
| <translation>Carte de Transit Mobile</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Mobile color-reduced map view with public transport scheme in daylight mode</source> |
| <translation>Afficher la carte mobile avec les transports en commun en couleurs réduites en mode diurne</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Mobile Gray Street Map</source> |
| <translation>Carte Routière Mobile Grise</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Mobile color-reduced map view in daylight mode</source> |
| <translation>Afficher la carte mobile en couleurs réduites en mode diurne</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Custom Street Map</source> |
| <translation>Carte Routière Personnalisée</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Night Street Map</source> |
| <translation>Carte Routière Nocturne</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Normal map view in night mode</source> |
| <translation>Afficher la carte normale en mode nocturne</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Mobile Night Street Map</source> |
| <translation>Carte Routière Nocturne Mobile</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Mobile normal map view in night mode</source> |
| <translation>Afficher la carte normale en mode nocturne</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Gray Night Street Map</source> |
| <translation>Carte Routière Nocturne Grise</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Color-reduced map view in night mode (especially used for background maps)</source> |
| <translation>Atténuation des couleurs de la carte en mode nuit (particulièrement utile pour les cartes de fond)</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Mobile Gray Night Street Map</source> |
| <translation>Carte Routière Nocturne Grise Mobile</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Mobile color-reduced map view in night mode (especially used for background maps)</source> |
| <translation>Atténuation des couleurs de la carte en mode nuit pour mobile (particulièrement utile pour les cartes de fond)</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Pedestrian Street Map</source> |
| <translation>Carte Routière Piétonne</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Pedestrian map view in daylight mode</source> |
| <translation>Carte piétonne en mode diurne</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Mobile Pedestrian Street Map</source> |
| <translation>Carte Routière Piétonne Mobile</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Mobile pedestrian map view in daylight mode for mobile usage</source> |
| <translation>Afficher la carte piétonne mobile en mode diurne pour un usage portable</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Pedestrian Night Street Map</source> |
| <translation>Carte Routière Piétonne Nocturne</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Pedestrian map view in night mode</source> |
| <translation>Afficher la carte piétonne en mode nocturne</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Mobile Pedestrian Night Street Map</source> |
| <translation>Carte Routière Nocturne Piétonne Mobile</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Mobile pedestrian map view in night mode for mobile usage</source> |
| <translation>Afficher la carte piétonne mobile en mode nocturne pour un usage portable</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Car Navigation Map</source> |
| <translation>Carte de navigation voiture</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Normal map view in daylight mode for car navigation</source> |
| <translation>Vue normale de la carte en mode jour pour la navigation voiture</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>QGeoTiledMappingManagerEngineOsm</name> |
| <message> |
| <source>Street Map</source> |
| <translation>Carte Routère</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Street map view in daylight mode</source> |
| <translation>Afficher la carte des rues en mode diurne</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Satellite Map</source> |
| <translation>Carte Satellite</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Satellite map view in daylight mode</source> |
| <translation>Afficher la carte satellite en mode diurne</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Cycle Map</source> |
| <translation>Carte cycliste</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Cycle map view in daylight mode</source> |
| <translation>Afficher la carte cycliste en mode diurne</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Transit Map</source> |
| <translation>Carte de transit</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Public transit map view in daylight mode</source> |
| <translation>Afficher la carte de transit en mode diurne</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Night Transit Map</source> |
| <translation>Carte de transit de nuit</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Public transit map view in night mode</source> |
| <translation>Afficher la carte de transit en mode nocturne</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Terrain Map</source> |
| <translation>Carte du relief</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Terrain map view</source> |
| <translation>Carte du relief</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Hiking Map</source> |
| <translation>Carte de randonnée</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Hiking map view</source> |
| <translation>Carte de randonnée</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Custom URL Map</source> |
| <translation>URL de carte personnalisée</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Custom url map view set via urlprefix parameter</source> |
| <translation type="unfinished"></translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>QPlaceManagerEngineOsm</name> |
| <message> |
| <source>Aeroway</source> |
| <translation>Piste aérienne</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Amenity</source> |
| <translation>Équipement</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Building</source> |
| <translation>Bâtiment</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Highway</source> |
| <translation>Route</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Historic</source> |
| <translation>Monument historique</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Land use</source> |
| <translation>Territoire</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Leisure</source> |
| <translation>Loisir</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Man made</source> |
| <translation>Construction</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Natural</source> |
| <translation>Nature</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Place</source> |
| <translation>Emplacement</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Railway</source> |
| <translation>Voie ferrée</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Shop</source> |
| <translation>Magasin</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Tourism</source> |
| <translation>Tourisme</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Waterway</source> |
| <translation>Voies navigables</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Network request error</source> |
| <translation>Erreur de réseau</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>QPlaceSearchReplyOsm</name> |
| <message> |
| <source>Communication error</source> |
| <translation>Erreur de communication</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Response parse error</source> |
| <translation>Erreur d'analyse de la réponse</translation> |
| </message> |
| </context> |
| <context> |
| <name>QtLocationQML</name> |
| <message> |
| <source>Plugin property is not set.</source> |
| <translation>Le module n'est pas configuré.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Plugin Error (%1): %2</source> |
| <translation>Erreur du Module (%1) : %2</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Plugin Error (%1): Could not instantiate provider</source> |
| <translation>Erreur de plugin (%1) : Impossible d'instancier le fournisseur</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Plugin is not valid</source> |
| <translation>Le module n'est pas valide</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Unable to initialize categories</source> |
| <translation>Impossible d'initialiser les catégories</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Unable to create request</source> |
| <translation>Impossible de créer la requête</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Qt Location requires app_id and token parameters. |
| Please register at https://developer.here.com/ to get your personal application credentials.</source> |
| <translation>Qt Location requiert les paramètres app_id et token. |
| Veuillez vous enregistrer https://developer.here.com/ pour obtenir les informations de connexion à votre espace application.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Saving places is not supported.</source> |
| <translation>L'enregistrement des lieux n'est pas supporté.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Removing places is not supported.</source> |
| <translation>La suppression des lieux n'est pas supportée.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Saving categories is not supported.</source> |
| <translation>L'enregistrement des catégories n'est pas supporté.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Removing categories is not supported.</source> |
| <translation>La suppression des catégories n'est pas supportée.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Error parsing response.</source> |
| <translation>Erreur d'analyse de la réponse.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Network error.</source> |
| <translation>Erreur de réseau.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>Request was canceled.</source> |
| <translation>La requête a été annulée.</translation> |
| </message> |
| <message> |
| <source>The response from the service was not in a recognizable format.</source> |
| <translation>La réponse provenant du service n'était pas dans un format reconnu.</translation> |
| </message> |
| </context> |
| </TS> |