| # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later |
| # |
| # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
| # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
| # gogo <trebelnik2@gmail.com>, 2016. |
| # Gogo Gogsi <linux.hr@protonmail.com>, 2020. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: systemd master\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2021-01-08 17:48+0100\n" |
| "PO-Revision-Date: 2020-08-29 11:29+0000\n" |
| "Last-Translator: Gogo Gogsi <linux.hr@protonmail.com>\n" |
| "Language-Team: Croatian <https://translate.fedoraproject.org/projects/" |
| "systemd/master/hr/>\n" |
| "Language: hr\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" |
| "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" |
| "X-Generator: Weblate 4.2.1\n" |
| |
| #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22 |
| msgid "Send passphrase back to system" |
| msgstr "Pošalji lozinku natrag u sustav" |
| |
| #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23 |
| msgid "" |
| "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." |
| msgstr "Potrebna je ovjera za slanje upisane lozinke natrag u sustav." |
| |
| #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33 |
| msgid "Manage system services or other units" |
| msgstr "Upravljajte uslugama sustava ili drugim jedinicama" |
| |
| #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34 |
| msgid "Authentication is required to manage system services or other units." |
| msgstr "Potrebna je ovjera za upravljanje uslugama sustava ili jedinicama." |
| |
| #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43 |
| msgid "Manage system service or unit files" |
| msgstr "Upravljajte uslugama sustava ili datotekama jedinica" |
| |
| #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44 |
| msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." |
| msgstr "" |
| "Potrebna je ovjera za upravljanje uslugama sustava ili datotekama jedinica." |
| |
| #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54 |
| msgid "Set or unset system and service manager environment variables" |
| msgstr "Postavite ili uklonite varijable okruženja sustava i usluga" |
| |
| #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55 |
| msgid "" |
| "Authentication is required to set or unset system and service manager " |
| "environment variables." |
| msgstr "" |
| "Potrebna je ovjera za postavljanje ili uklanjanje varijabla okruženja " |
| "sustava i usluga." |
| |
| #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 |
| msgid "Reload the systemd state" |
| msgstr "Ponovno učitaj systemd stanje" |
| |
| #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65 |
| msgid "Authentication is required to reload the systemd state." |
| msgstr "Potrebna je ovjera za ponovno učitavanja systemd stanja." |
| |
| #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13 |
| msgid "Create a home area" |
| msgstr "Stvori osobni prostor" |
| |
| #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14 |
| msgid "Authentication is required to create a user's home area." |
| msgstr "Potrebna je ovjera za stvaranje osobnog prostora korisnika." |
| |
| #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23 |
| msgid "Remove a home area" |
| msgstr "Ukloni osobni prostor" |
| |
| #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24 |
| msgid "Authentication is required to remove a user's home area." |
| msgstr "Potrebna je ovjera za uklanjanje osobnog prostora korisnika." |
| |
| #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33 |
| msgid "Check credentials of a home area" |
| msgstr "Provjeri vjerodajnice osobnog prostora" |
| |
| #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34 |
| msgid "" |
| "Authentication is required to check credentials against a user's home area." |
| msgstr "" |
| "Potrebna je ovjera za provjeru vjerodajnica osobnog prostora korisnika." |
| |
| #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43 |
| msgid "Update a home area" |
| msgstr "Nadopuni osobni prostor" |
| |
| #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44 |
| msgid "Authentication is required to update a user's home area." |
| msgstr "Potrebna je ovjera za nadopunu osobnog prostora korisnika." |
| |
| #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53 |
| msgid "Resize a home area" |
| msgstr "Promjeni veličinu osobnog prostora korisnika" |
| |
| #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54 |
| msgid "Authentication is required to resize a user's home area." |
| msgstr "Potrebna je ovjera za promjenu veličine osobnog prostora korisnika." |
| |
| #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63 |
| msgid "Change password of a home area" |
| msgstr "Promijeni lozinku osobnog prostora" |
| |
| #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64 |
| msgid "" |
| "Authentication is required to change the password of a user's home area." |
| msgstr "Potrebna je ovjera za promjenu lozinke osobnog prostora korisnika." |
| |
| #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20 |
| msgid "Set hostname" |
| msgstr "Postavi naziv računala" |
| |
| #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21 |
| msgid "Authentication is required to set the local hostname." |
| msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje naziva lokalnog računala." |
| |
| #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30 |
| msgid "Set static hostname" |
| msgstr "Postavi nepromjenjivi naziv račumala" |
| |
| #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31 |
| msgid "" |
| "Authentication is required to set the statically configured local hostname, " |
| "as well as the pretty hostname." |
| msgstr "" |
| "Potrebna je ovjera za postavljenje nepromjenjivog naziva lokalnog računala, " |
| "kao i prijatnog naziva računala." |
| |
| #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41 |
| msgid "Set machine information" |
| msgstr "Postavi informacije računala" |
| |
| #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42 |
| msgid "Authentication is required to set local machine information." |
| msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje informacije lokalnog računala." |
| |
| #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51 |
| msgid "Get product UUID" |
| msgstr "Prikaži UUID proizvoda" |
| |
| #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52 |
| msgid "Authentication is required to get product UUID." |
| msgstr "Potrebna je ovjera za prikaz UUID-a proizvoda." |
| |
| #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22 |
| msgid "Import a VM or container image" |
| msgstr "Uvezi VM ili spremnik slike" |
| |
| #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23 |
| msgid "Authentication is required to import a VM or container image" |
| msgstr "Potrebna je ovjera za uvoz WM ili spremnika slike" |
| |
| #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32 |
| msgid "Export a VM or container image" |
| msgstr "Izvezi VM ili spremnik slike" |
| |
| #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33 |
| msgid "Authentication is required to export a VM or container image" |
| msgstr "Potrebna je ovjera za izvoz WM ili spremnika slike" |
| |
| #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42 |
| msgid "Download a VM or container image" |
| msgstr "Preuzmi VM ili spremnik slike" |
| |
| #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43 |
| msgid "Authentication is required to download a VM or container image" |
| msgstr "Potrebna je ovjera za preuzimanje VM ili spremnika slike." |
| |
| #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22 |
| msgid "Set system locale" |
| msgstr "Postavi sustav lokalizacije" |
| |
| #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23 |
| msgid "Authentication is required to set the system locale." |
| msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje sustava lokalizacije." |
| |
| #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33 |
| msgid "Set system keyboard settings" |
| msgstr "Postavi postavke tipkovnice sustava" |
| |
| #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34 |
| msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." |
| msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje postavki tipkovnice sustava." |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22 |
| msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" |
| msgstr "Dopusti aplikacijama spriječavanje isključivanja sustava" |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23 |
| msgid "" |
| "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." |
| msgstr "" |
| "Potrebna je ovjera za dopuštanje aplikacijama u spriječavanju isključivanja " |
| "sustava." |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33 |
| msgid "Allow applications to delay system shutdown" |
| msgstr "Dopusti aplikacijama odgodu isključivanja sustava" |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34 |
| msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." |
| msgstr "" |
| "Potrebna je ovjera za dopuštanje aplikacijama u odgodi isključivanja sustava." |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44 |
| msgid "Allow applications to inhibit system sleep" |
| msgstr "Dopusti aplikacijama spriječavanje spavanja sustava" |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45 |
| msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." |
| msgstr "" |
| "Potrebna je ovjera za dopuštanje aplikacijama u spriječavanju spavanja " |
| "sustava." |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55 |
| msgid "Allow applications to delay system sleep" |
| msgstr "Dopusti aplikacijama odgodu spavanja sustava" |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56 |
| msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." |
| msgstr "Potrebna je ovjera za odgodu spavanja sustava." |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65 |
| msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" |
| msgstr "Dopusti aplikacijama spriječavanje automatskog suspendiranja sustava" |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66 |
| msgid "" |
| "Authentication is required for an application to inhibit automatic system " |
| "suspend." |
| msgstr "" |
| "Potrebna je ovjera za dopuštanje aplikacijama u spriječavanju automatskog " |
| "suspendiranja sustava." |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75 |
| msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" |
| msgstr "" |
| "Dopusti aplikacijama spriječavanje rukovanja sustava tipkom isključivanja" |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76 |
| msgid "" |
| "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " |
| "the power key." |
| msgstr "" |
| "Potrebna je ovjera za dopuštanje aplikacijama u spriječavanju rukovanja " |
| "sustava tipkom isključivanja." |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86 |
| msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" |
| msgstr "Dopusti aplikacijama spriječavanje rukovanja sustava tipkom suspenzije" |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87 |
| msgid "" |
| "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " |
| "the suspend key." |
| msgstr "" |
| "Potrebna je ovjera za dopuštanje aplikacijama u spriječavanju rukovanja " |
| "sustava tipkom suspenzije." |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97 |
| msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" |
| msgstr "" |
| "Dopusti aplikacijama spriječavanje rukovanja sustava tipkom hibernacije" |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98 |
| msgid "" |
| "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " |
| "the hibernate key." |
| msgstr "" |
| "Potrebna je ovjera za dopuštanje aplikacijama u spriječavanju rukovanja " |
| "sustava tipkom hibernacije." |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107 |
| msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" |
| msgstr "Dopusti aplikacijama spriječavanje rukovanja sustava preklopnicama" |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108 |
| msgid "" |
| "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " |
| "the lid switch." |
| msgstr "" |
| "Potrebna je ovjera za dopuštanje spriječavanja rukovanja sustava " |
| "preklopnicama." |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" |
| msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key" |
| msgstr "" |
| "Dopusti aplikacijama spriječavanje rukovanja sustava tipkom isključivanja" |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118 |
| #, fuzzy |
| #| msgid "" |
| #| "Authentication is required for an application to inhibit system handling " |
| #| "of the power key." |
| msgid "" |
| "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " |
| "the reboot key." |
| msgstr "" |
| "Potrebna je ovjera za dopuštanje aplikacijama u spriječavanju rukovanja " |
| "sustava tipkom isključivanja." |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128 |
| msgid "Allow non-logged-in user to run programs" |
| msgstr "Dopusti neprijavljenim korisnicima pokretanje programa" |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129 |
| msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." |
| msgstr "" |
| "Potrebna je ovjera za dopuštanje neprijavljenim korisnicima pokretanje " |
| "programa." |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138 |
| msgid "Allow non-logged-in users to run programs" |
| msgstr "Dopusti neprijavljenim korisnicima pokretanje programa" |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139 |
| msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." |
| msgstr "" |
| "Potrebna je ovjera za dopuštanje neprijavljenim korisnicima pokretanje " |
| "programa." |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148 |
| msgid "Allow attaching devices to seats" |
| msgstr "Dopusti povezivanje uređaja skupu sesija i hardvera" |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149 |
| msgid "Authentication is required to attach a device to a seat." |
| msgstr "Potrebna je ovjera za povezivanje uređaja sa skupom sesija i hardvera." |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159 |
| msgid "Flush device to seat attachments" |
| msgstr "Ukloni povezani uređaj sa skupa sesija i hardvera" |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160 |
| msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats." |
| msgstr "" |
| "Potrebna je ovjera za obnovu povezivanja uređaja sa skupom sesija i hardvera." |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169 |
| msgid "Power off the system" |
| msgstr "Isključi sustav" |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170 |
| msgid "Authentication is required to power off the system." |
| msgstr "Potrebna je ovjera za isključivanje sustava." |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180 |
| msgid "Power off the system while other users are logged in" |
| msgstr "Isključi sustav kada su ostali korisnici prijavljeni" |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181 |
| msgid "" |
| "Authentication is required to power off the system while other users are " |
| "logged in." |
| msgstr "" |
| "Potrebna je ovjera za isključivanje sustava kada su ostali korisnici " |
| "prijavljeni." |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191 |
| msgid "Power off the system while an application is inhibiting this" |
| msgstr "" |
| "Isključi sustav kada je aplikacija zatražila spriječavanje isključivanja" |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192 |
| msgid "" |
| "Authentication is required to power off the system while an application is " |
| "inhibiting this." |
| msgstr "" |
| "Potrebna je ovjera za isključivanje sustava kada je aplikacija zatražila " |
| "spriječavanje isključivanja." |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202 |
| msgid "Reboot the system" |
| msgstr "Ponovno pokreni sustav" |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203 |
| msgid "Authentication is required to reboot the system." |
| msgstr "Potrebna je ovjera za ponovno pokretanje sustava." |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213 |
| msgid "Reboot the system while other users are logged in" |
| msgstr "Ponovno pokreni sustav kada su ostali korisnici prijavljeni" |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214 |
| msgid "" |
| "Authentication is required to reboot the system while other users are logged " |
| "in." |
| msgstr "" |
| "Potrebna je ovjera za ponovno pokretanje sustava kada su ostali korisnici " |
| "prijavljeni." |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224 |
| msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this" |
| msgstr "" |
| "Ponovno pokreni sustav kada je aplikacija zatražila spriječavanje ponovnog " |
| "pokretanja" |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225 |
| msgid "" |
| "Authentication is required to reboot the system while an application is " |
| "inhibiting this." |
| msgstr "" |
| "Potrebna je ovjera za ponovno pokretanje sustava kada je aplikacija " |
| "zatražila spriječavanje ponovnog pokretanja." |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235 |
| msgid "Halt the system" |
| msgstr "Zaustavi sustav" |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236 |
| msgid "Authentication is required to halt the system." |
| msgstr "Potrebna je ovjera za zaustavljanje sustava." |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246 |
| msgid "Halt the system while other users are logged in" |
| msgstr "Zaustavi sustav kada su ostali korisnici prijavljeni" |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247 |
| msgid "" |
| "Authentication is required to halt the system while other users are logged " |
| "in." |
| msgstr "" |
| "Potrebna je ovjera za zaustavljanje sustava kada su drugi korisnici " |
| "prijavljeni." |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257 |
| msgid "Halt the system while an application is inhibiting this" |
| msgstr "" |
| "Zaustavi sustav kada je aplikacija zatražila spriječavanje zaustavljanja" |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258 |
| msgid "" |
| "Authentication is required to halt the system while an application is " |
| "inhibiting this." |
| msgstr "" |
| "Potrebna je ovjera za zaustavljanje sustava kada je aplikacija zatražila " |
| "spriječavanje hibernacije." |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268 |
| msgid "Suspend the system" |
| msgstr "Suspendiraj sustav" |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:269 |
| msgid "Authentication is required to suspend the system." |
| msgstr "Potrebna je ovjera za suspendiranje sustava." |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278 |
| msgid "Suspend the system while other users are logged in" |
| msgstr "Suspendiraj sustav kada su drugi korisnici prijavljeni" |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279 |
| msgid "" |
| "Authentication is required to suspend the system while other users are " |
| "logged in." |
| msgstr "" |
| "Potrebna je ovjera za suspendiranje sustava kada su drugi korisnici " |
| "prijavljeni." |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289 |
| msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this" |
| msgstr "" |
| "Suspendiraj sustav kada je aplikacija zatražila spriječavanje suspendiranja" |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290 |
| msgid "" |
| "Authentication is required to suspend the system while an application is " |
| "inhibiting this." |
| msgstr "" |
| "Potrebna je ovjera za suspendiranje sustava kada je aplikacija zatražila " |
| "spriječavanje suspendiranja." |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300 |
| msgid "Hibernate the system" |
| msgstr "Hiberniraj sustav" |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:301 |
| msgid "Authentication is required to hibernate the system." |
| msgstr "Potrebna je ovjera za hibernaciju sustava." |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310 |
| msgid "Hibernate the system while other users are logged in" |
| msgstr "Hiberniraj sustav kada su ostali korisnici prijavljeni" |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311 |
| msgid "" |
| "Authentication is required to hibernate the system while other users are " |
| "logged in." |
| msgstr "" |
| "Potrebna je ovjera za hibernaciju sustava kada su drugi korisnici " |
| "prijavljeni." |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321 |
| msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this" |
| msgstr "" |
| "Hiberniraj sustav kada je aplikacija zatražila spriječavanje hibernacije" |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322 |
| msgid "" |
| "Authentication is required to hibernate the system while an application is " |
| "inhibiting this." |
| msgstr "" |
| "Potrebna je ovjera za hibernaciju sustava kada je aplikacija zatražila " |
| "spriječavanje hibernacije." |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332 |
| msgid "Manage active sessions, users and seats" |
| msgstr "" |
| "Upravljanje aktivnim sesijama, korisnicima i skupovima sesija i hardvera" |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333 |
| msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats." |
| msgstr "" |
| "Potrebna je ovjera za upravljanje aktivnim sesijama, korisnicima i skupovima " |
| "sesija i hardvera." |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342 |
| msgid "Lock or unlock active sessions" |
| msgstr "Zaključavanje ili otključavanje aktivne sesije" |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343 |
| msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." |
| msgstr "Potrebna je ovjera za zaključavanje ili otključavanje aktivne sesije." |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352 |
| msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel" |
| msgstr "Postavi \"reason\" ponovnog pokretanja u kernel" |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353 |
| msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel." |
| msgstr "" |
| "Potrebna je ovjera za postaviti \"reason\" ponovnog pokretanja u kernelu." |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363 |
| msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface" |
| msgstr "Najavi firmveru da pokrene sučelje postavljanja" |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364 |
| msgid "" |
| "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " |
| "interface." |
| msgstr "Potrebna je ovjera za najavu firmveru da pokrene sučelje postavljanja." |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374 |
| msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu" |
| msgstr "Najavi učitaču pokretanja da pokrene izbornik učitača pokretanja" |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375 |
| msgid "" |
| "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the " |
| "boot loader menu." |
| msgstr "" |
| "Potrebna je ovjera za najavu učitaču pokretanja da pokrene izbornik učitača " |
| "pokretanja." |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385 |
| msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry" |
| msgstr "Najavi učitaču pokretanja da pokrene određeni unos" |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386 |
| msgid "" |
| "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a " |
| "specific boot loader entry." |
| msgstr "" |
| "Potrebna je ovjera za najavu učitaču pokretanja da pokrene određeni unos." |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396 |
| msgid "Set a wall message" |
| msgstr "Postavljanje zaslonske pruke" |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397 |
| msgid "Authentication is required to set a wall message" |
| msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje zaslonske poruke." |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406 |
| msgid "Change Session" |
| msgstr "Promijeni sesiju" |
| |
| #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:407 |
| msgid "Authentication is required to change the virtual terminal." |
| msgstr "Potrebna je ovjera za promjenu virtualnog terminala." |
| |
| #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22 |
| msgid "Log into a local container" |
| msgstr "Prijavi se u lokalni spremnik" |
| |
| #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23 |
| msgid "Authentication is required to log into a local container." |
| msgstr "Potrebna je ovjera za prijavu u lokalni spremnik." |
| |
| #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32 |
| msgid "Log into the local host" |
| msgstr "Prijava na lokalno računalo" |
| |
| #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33 |
| msgid "Authentication is required to log into the local host." |
| msgstr "Potrebna je ovjera za prijavu na lokalno račuanlo." |
| |
| #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42 |
| msgid "Acquire a shell in a local container" |
| msgstr "Pokretanje ljuske u lokalnom spremniku" |
| |
| #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43 |
| msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." |
| msgstr "Potrebna je ovjera za pokretanje ljuske u lokalnom spremniku." |
| |
| #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53 |
| msgid "Acquire a shell on the local host" |
| msgstr "Pokretanje ljuske na lokalnom računalu" |
| |
| #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54 |
| msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." |
| msgstr "Potrebna je ovjera za pokretanje ljuske na lokalnom računalu." |
| |
| #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64 |
| msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" |
| msgstr "Pokretanje pseudo TTY na lokalnom spremniku" |
| |
| #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65 |
| msgid "" |
| "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." |
| msgstr "Potrebna je ovjera za pokretanje pseudo TTY na lokalnom spremniku." |
| |
| #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74 |
| msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" |
| msgstr "Pokretanje pseudo TTY na lokalnom računalu" |
| |
| #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75 |
| msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." |
| msgstr "Potrebna je ovjera za pokretanje pseudo TTY na lokalnom računalu." |
| |
| #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84 |
| msgid "Manage local virtual machines and containers" |
| msgstr "Upravljanje lokalnim vurtualnim strojevima i spremnicima" |
| |
| #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85 |
| msgid "" |
| "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." |
| msgstr "" |
| "Potrebna je ovjera za upravljanje lokalnim vurtualnim strojevima i " |
| "spremnicima." |
| |
| #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95 |
| msgid "Manage local virtual machine and container images" |
| msgstr "Upravljanje lokalnim vurtualnim strojevima i spremnicima slika" |
| |
| #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96 |
| msgid "" |
| "Authentication is required to manage local virtual machine and container " |
| "images." |
| msgstr "" |
| "Potrebna je ovjera za upravljanje lokalnim vurtualnim strojevima i " |
| "spremnicima slika." |
| |
| #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22 |
| msgid "Set NTP servers" |
| msgstr "Postavi NTP poslužitelje" |
| |
| #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23 |
| msgid "Authentication is required to set NTP servers." |
| msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje NTP poslužitelja." |
| |
| #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33 |
| #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44 |
| msgid "Set DNS servers" |
| msgstr "Postavi DNS poslužitelje" |
| |
| #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34 |
| #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45 |
| msgid "Authentication is required to set DNS servers." |
| msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje DNS poslužitelja." |
| |
| #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44 |
| #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55 |
| msgid "Set domains" |
| msgstr "Postavi domene" |
| |
| #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45 |
| #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56 |
| msgid "Authentication is required to set domains." |
| msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje domena." |
| |
| #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55 |
| #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66 |
| msgid "Set default route" |
| msgstr "Postavi uobičajenu rutu" |
| |
| #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56 |
| #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67 |
| msgid "Authentication is required to set default route." |
| msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje uobičajene rute." |
| |
| #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66 |
| #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77 |
| msgid "Enable/disable LLMNR" |
| msgstr "Omogući/Onemogući LLMNR" |
| |
| #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67 |
| #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78 |
| msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR." |
| msgstr "Potrebna je ovjera za LLMNR omogućavanje ili onemogućavanje." |
| |
| #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77 |
| #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88 |
| msgid "Enable/disable multicast DNS" |
| msgstr "Omogući/Onemogući glatko osvježavanje" |
| |
| #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78 |
| #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89 |
| msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS." |
| msgstr "" |
| "Potrebna je ovjera za omogućavanje ili onemogućavanje DNS grupnog emitiranja." |
| |
| #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88 |
| #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99 |
| msgid "Enable/disable DNS over TLS" |
| msgstr "Omogući/Onemogući DNS putem TLS-a" |
| |
| #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89 |
| #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100 |
| msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS." |
| msgstr "Potrebna je ovjera za omogućavanje/onemogućavanje DNS-a putem TLS-a." |
| |
| #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99 |
| #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110 |
| msgid "Enable/disable DNSSEC" |
| msgstr "Omogući/Onemogući DNSSEC" |
| |
| #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100 |
| #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111 |
| msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC." |
| msgstr "Potrebna je ovjera za DNSSEC omogućavanje ili onemogućavanje." |
| |
| #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110 |
| #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121 |
| msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors" |
| msgstr "Postavi DNSSEC negativna pouzdana sidrišta" |
| |
| #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111 |
| #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122 |
| msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors." |
| msgstr "" |
| "Potrebna je ovjera za postavljanje DNSSEC negativnih pouzdanih sidrišta." |
| |
| #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121 |
| msgid "Revert NTP settings" |
| msgstr "Vrati izvorne NTP postavke" |
| |
| #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122 |
| msgid "Authentication is required to reset NTP settings." |
| msgstr "Potrebna je ovjera za vraćanje izvornih NTP postavki." |
| |
| #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132 |
| msgid "Revert DNS settings" |
| msgstr "Vrati izvorne DNS postavke" |
| |
| #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133 |
| msgid "Authentication is required to reset DNS settings." |
| msgstr "Potrebna je ovjera za vraćanje izvornih DNS postavki." |
| |
| #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143 |
| msgid "DHCP server sends force renew message" |
| msgstr "DHCP poslužitelj šalje poruku prisilne ponovne uspostave" |
| |
| #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144 |
| msgid "Authentication is required to send force renew message." |
| msgstr "Potrebna je ovjera za slanje poruke prisilne ponovne uspostave." |
| |
| #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154 |
| msgid "Renew dynamic addresses" |
| msgstr "Ponovno uspostavi promjenjive adrese" |
| |
| #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155 |
| msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses." |
| msgstr "Potrebna je ovjera za ponovno uspostavljanje promjenjivih adresa." |
| |
| #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165 |
| msgid "Reload network settings" |
| msgstr "Ponovno učitaj postavke mreže" |
| |
| #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166 |
| msgid "Authentication is required to reload network settings." |
| msgstr "Potrebna je ovjera za ponovno učitavanje postavka mreže." |
| |
| #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176 |
| msgid "Reconfigure network interface" |
| msgstr "Ponovno podesi mrežno sučelje" |
| |
| #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177 |
| msgid "Authentication is required to reconfigure network interface." |
| msgstr "Potrebna je ovjera za ponovno podešavanje mrežnog sučelja." |
| |
| #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13 |
| msgid "Inspect a portable service image" |
| msgstr "Provjeri prijenosnu sliku usluge" |
| |
| #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14 |
| msgid "Authentication is required to inspect a portable service image." |
| msgstr "Potrebna je ovjera za provjeru prijenosne slike usluge." |
| |
| #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23 |
| msgid "Attach or detach a portable service image" |
| msgstr "Dodaj ili ukloni prijenosnu sliku usluge" |
| |
| #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24 |
| msgid "" |
| "Authentication is required to attach or detach a portable service image." |
| msgstr "" |
| "Potrebna je ovjera za dodavanje ili uklanjanje prijenosne slike usluge." |
| |
| #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34 |
| msgid "Delete or modify portable service image" |
| msgstr "Obriši ili promijeni prijenosnu sliku usluge" |
| |
| #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35 |
| msgid "" |
| "Authentication is required to delete or modify a portable service image." |
| msgstr "Potrebna je ovjera za brisnje ili promijenu prijenosne slike usluge." |
| |
| #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22 |
| msgid "Register a DNS-SD service" |
| msgstr "Registriraj DNS-SD uslugu" |
| |
| #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23 |
| msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service" |
| msgstr "Potrebna je ovjera za registriranje DNS-SD usluge." |
| |
| #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33 |
| msgid "Unregister a DNS-SD service" |
| msgstr "Ukloni registriraciju DNS-SD usluge" |
| |
| #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34 |
| msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service" |
| msgstr "Potrebna je ovjera za uklanjanje registracije DNS-SD usluge." |
| |
| #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132 |
| msgid "Revert name resolution settings" |
| msgstr "Vrati izvorni naziv postavki razlučivosti" |
| |
| #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133 |
| msgid "Authentication is required to reset name resolution settings." |
| msgstr "Potrebna je ovjera za vraćanje izvornog naziva postavki razlučivosti." |
| |
| #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22 |
| msgid "Set system time" |
| msgstr "Postavi vrijeme sustava" |
| |
| #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23 |
| msgid "Authentication is required to set the system time." |
| msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje vremena sustava." |
| |
| #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33 |
| msgid "Set system timezone" |
| msgstr "Postavi vremensku zonu sustava" |
| |
| #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34 |
| msgid "Authentication is required to set the system timezone." |
| msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje vremenske zone sustava." |
| |
| #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43 |
| msgid "Set RTC to local timezone or UTC" |
| msgstr "Postavi RTC u lokalnu vremensku zonu ili UTC" |
| |
| #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44 |
| msgid "" |
| "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " |
| "UTC time." |
| msgstr "" |
| "Potrebna je ovjera za postavljanje RTC-a u lokalnu vremensku zonu ili UTC." |
| |
| #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53 |
| msgid "Turn network time synchronization on or off" |
| msgstr "Uključi ili isključi mrežno uklađivanje vremena" |
| |
| #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54 |
| msgid "" |
| "Authentication is required to control whether network time synchronization " |
| "shall be enabled." |
| msgstr "" |
| "Potrebna je ovjera za uključivanje ili isključivanje mrežnog usklađivanja " |
| "vremena." |
| |
| #: src/core/dbus-unit.c:359 |
| msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." |
| msgstr "Potrebna je ovjera za pokretanje '$(unit)'." |
| |
| #: src/core/dbus-unit.c:360 |
| msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." |
| msgstr "Potrebna je ovjera za zaustavljanje '$(unit)'." |
| |
| #: src/core/dbus-unit.c:361 |
| msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." |
| msgstr "Potrebna je ovjera za ponovno učitavnje '$(unit)'." |
| |
| #: src/core/dbus-unit.c:362 src/core/dbus-unit.c:363 |
| msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." |
| msgstr "Potrebna je ovjera za ponovno pokretanje'$(unit)'." |
| |
| #: src/core/dbus-unit.c:535 |
| msgid "" |
| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of " |
| "'$(unit)'." |
| msgstr "Potrebna je ovjera za slanje UNIX signala u procese '$(unit)'." |
| |
| #: src/core/dbus-unit.c:566 |
| msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." |
| msgstr "Potrebna je ovjera za vraćanje \"neuspjelog\" stanja '$(unit)'." |
| |
| #: src/core/dbus-unit.c:599 |
| msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." |
| msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje svojstava na '$(unit)'." |
| |
| #: src/core/dbus-unit.c:708 |
| msgid "" |
| "Authentication is required to delete files and directories associated with " |
| "'$(unit)'." |
| msgstr "" |
| "Potrebna je ovjera za brisanje datoteka i direktorija pridruženih sa " |
| "'$(unit)'." |
| |
| #: src/core/dbus-unit.c:757 |
| msgid "" |
| "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." |
| msgstr "" |
| "Potrebna je ovjera za zamrzavanje ili odmrzavanje procesa '$(unit)' jedinice." |