blob: d01582db244c44a9ac962e890233ef31204aecb3 [file] [log] [blame]
# Esperanto translations for GNU libc.
# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the glibc package.
#
# “If she understands syntax...”
#
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libc 2.18.90.20140105\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-05 17:40+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-08 21:23+0100\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: argp/argp-help.c:227
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: Parametro en ARGP_HELP_FMT postulas valoron"
#: argp/argp-help.c:237
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: Nekonata parametro en ARGP_HELP_FMT"
#: argp/argp-help.c:250
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Rubaĵo en ARGP_HELP_FMT: %s"
#: argp/argp-help.c:1214
msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
msgstr ""
"(Endaj aŭ eblaj argumentoj por longaj opcioj ankaŭ endas aŭ eblas por\n"
"iuj korespondaj mallongaj opcioj.)"
#: argp/argp-help.c:1600
msgid "Usage:"
msgstr "Uzmaniero: "
#: argp/argp-help.c:1604
msgid " or: "
msgstr " aŭ: "
#: argp/argp-help.c:1616
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [OPCIO...]"
#: argp/argp-help.c:1643
#, c-format
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Tajpu «%s --help» aŭ «%s --usage» por pli da informoj.\n"
#: argp/argp-help.c:1671
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Raportu programmisojn al <%s>.\n"
#: argp/argp-parse.c:101
msgid "Give this help list"
msgstr "montri ĉi tiun helptekston"
#: argp/argp-parse.c:102
msgid "Give a short usage message"
msgstr "montri mallongan uzmanieran mesaĝon"
#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:115
#: nss/makedb.c:120
msgid "NAME"
msgstr "NOMO"
#: argp/argp-parse.c:104
msgid "Set the program name"
msgstr "agordi la programnomon"
#: argp/argp-parse.c:105
msgid "SECS"
msgstr "SEKUNDOJ"
#: argp/argp-parse.c:106
msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr "paŭzi por SEKOJ sekundoj (defaŭlte 3600)"
#: argp/argp-parse.c:167
msgid "Print program version"
msgstr "montri programversion"
#: argp/argp-parse.c:183
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "(**Programmiso**) Ne konas sian version!?"
#: argp/argp-parse.c:623
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: tro da argumentoj\n"
#: argp/argp-parse.c:766
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(**Programmiso**) Opcio devus esti rekonata!?"
#: assert/assert-perr.c:35
#, c-format
msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNeatendata eraro: %s.\n"
#: assert/assert.c:101
#, c-format
msgid ""
"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
"%n"
msgstr ""
"%s%s%s:%u: %s%sKontrolo '%s' malsukcesis.\n"
"%n"
#: catgets/gencat.c:110
msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
msgstr "krei C-ĉapdosieron kiu enhavas simboldifinojn"
#: catgets/gencat.c:112
msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
msgstr "ne aldoni al eligdosiero; anstataŭigi ĝin"
#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
msgid "Write output to file NAME"
msgstr "skribi eligon al dosiero NOMO"
#: catgets/gencat.c:118
msgid ""
"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
"is -, output is written to standard output.\n"
msgstr ""
" \n"
"Generas mesaĝan katalogon.\vSe ENIGDOSIERO estas «-», ĉefenigujo legiĝas. Se ELIGDOSIERO estas «-», la eligo skribiĝas al ĉefeligujo.\n"
#: catgets/gencat.c:123
msgid ""
"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
msgstr ""
"-o ELIGDOSIERO [ENIGDOSIERO...]\n"
"[ELIGDOSIERO [ENIGDOSIERO...]]"
#: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:307
#: elf/pldd.c:219 elf/sln.c:85 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:408
#: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:277
#: locale/programs/localedef.c:376 login/programs/pt_chown.c:88
#: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:969 nss/makedb.c:369
#: posix/getconf.c:1121 sunrpc/rpcinfo.c:691
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
#, c-format
msgid ""
"For bug reporting instructions, please see:\n"
"%s.\n"
msgstr ""
"Por raporti programmisojn, bonvolu legi (angle):\n"
" %s.\n"
#: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
#: elf/ldconfig.c:323 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:235 elf/sotruss.ksh:75
#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:425 iconv/iconvconfig.c:396
#: locale/programs/locale.c:294 locale/programs/localedef.c:402
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:71
#: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:485 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:385
#: posix/getconf.c:1103 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"Ĉi tio estas libera programo; vidu la fontdosierojn por la kopikondiĉoj.\n"
"Doniĝas NENIA GARANTIO; eĉ ne por KOMERCKVALITO aŭ ADEKVATECO POR IU CELO.\n"
#: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
#: elf/ldconfig.c:328 elf/pldd.c:240 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:430
#: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:299
#: locale/programs/localedef.c:407 malloc/memusage.sh:75
#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:490 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:390
#: posix/getconf.c:1108
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Verkita de %s.\n"
#: catgets/gencat.c:281
msgid "*standard input*"
msgstr "*ĉefenigujo*"
#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:293
#: nss/makedb.c:246
#, c-format
msgid "cannot open input file `%s'"
msgstr "ne eblas malfermi enigan dosieron «%s»"
#: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
msgid "illegal set number"
msgstr "nevalida numero de aro"
#: catgets/gencat.c:443
msgid "duplicate set definition"
msgstr "duobla difino de aro"
#: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
msgid "this is the first definition"
msgstr "ĉi tiu estas la unua difino"
#: catgets/gencat.c:516
#, c-format
msgid "unknown set `%s'"
msgstr "nekonata aro «%s»"
#: catgets/gencat.c:557
msgid "invalid quote character"
msgstr "nevalida cita signo"
#: catgets/gencat.c:570
#, c-format
msgid "unknown directive `%s': line ignored"
msgstr "nekonata komando '%s': linio ignoriĝas"
#: catgets/gencat.c:615
msgid "duplicated message number"
msgstr "duobla mesaĝnumero"
#: catgets/gencat.c:666
msgid "duplicated message identifier"
msgstr "duobla mesaĝnomo"
#: catgets/gencat.c:723
msgid "invalid character: message ignored"
msgstr "nevalida signo: mesaĝo ignoriĝas"
#: catgets/gencat.c:766
msgid "invalid line"
msgstr "nevalida linio"
#: catgets/gencat.c:820
msgid "malformed line ignored"
msgstr "misformita linio ignoriĝas"
#: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
#, c-format
msgid "cannot open output file `%s'"
msgstr "ne eblas malfermi eligan dosieron «%s»"
#: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
msgid "invalid escape sequence"
msgstr "nevalida stirkodo"
# SIGTERM 15 Term Termination signal
#: catgets/gencat.c:1209
msgid "unterminated message"
msgstr "nefinita mesaĝo"
#: catgets/gencat.c:1233
#, c-format
msgid "while opening old catalog file"
msgstr "dum malfermo de malnova katalogdosiero"
#: catgets/gencat.c:1324
#, c-format
msgid "conversion modules not available"
msgstr "konvertmoduloj ne disponeblas"
#: catgets/gencat.c:1350
#, c-format
msgid "cannot determine escape character"
msgstr "ne eblas eltrovi kodŝanĝan signon"
#: debug/pcprofiledump.c:53
msgid "Don't buffer output"
msgstr "ne bufri eligon"
#: debug/pcprofiledump.c:58
msgid "Dump information generated by PC profiling."
msgstr "Eligas informojn kiuj generiĝis por profililo."
#: debug/pcprofiledump.c:61
msgid "[FILE]"
msgstr "[DOSIERO]"
#: debug/pcprofiledump.c:108
#, c-format
msgid "cannot open input file"
msgstr "ne eblas malfermi enigan dosieron"
#: debug/pcprofiledump.c:115
#, c-format
msgid "cannot read header"
msgstr "ne eblas legi ĉapon"
#: debug/pcprofiledump.c:179
#, c-format
msgid "invalid pointer size"
msgstr "nevalida grando de referenco"
#: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
msgstr ""
#: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.ksh:56 elf/sotruss.ksh:67
#: elf/sotruss.ksh:135 malloc/memusage.sh:26
msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
msgstr "Tajpu «%s --help» aŭ «%s --usage» por pli da informoj.\\n"
#: debug/xtrace.sh:38
msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
msgstr "%s: opcio «%s» bezonas argumenton\\n"
#: debug/xtrace.sh:45
msgid ""
"Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
"\n"
" --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
"\n"
" -?,--help Print this help and exit\n"
" --usage Give a short usage message\n"
" -V,--version Print version information and exit\n"
"\n"
"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
"short options.\n"
"\n"
msgstr ""
#: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.ksh:49
#: malloc/memusage.sh:64
msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
msgstr "Por raporti programmisojn, bonvolu legi (angle):\\\\n %s.\\\\n"
#: debug/xtrace.sh:125
msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
msgstr "xtrace: nekonata opcio «$1»\\n"
#: debug/xtrace.sh:138
msgid "No program name given\\n"
msgstr "Ne indikatas programnomo\\n"
#: debug/xtrace.sh:146
#, sh-format
msgid "executable \\`$program' not found\\n"
msgstr "rulebla «$program» ne troviĝas\\n"
#: debug/xtrace.sh:150
#, sh-format
msgid "\\`$program' is no executable\\n"
msgstr "«$program» ne ruleblas\\n"
#: dlfcn/dlinfo.c:63
msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
msgstr ""
# SIGINFO 29,-,- A synonym for SIGPWR
#: dlfcn/dlinfo.c:72
msgid "unsupported dlinfo request"
msgstr ""
#: dlfcn/dlmopen.c:63
msgid "invalid namespace"
msgstr "nevalida nomspaco"
#: dlfcn/dlmopen.c:68
msgid "invalid mode"
msgstr "nevalida moduso"
#: dlfcn/dlopen.c:64
msgid "invalid mode parameter"
msgstr "nevalida modusa argumento"
#: elf/cache.c:69
msgid "unknown"
msgstr "nekonata"
#: elf/cache.c:135
msgid "Unknown OS"
msgstr "Nekonata mastrumsistemo"
#: elf/cache.c:140
#, c-format
msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
msgstr ", mastruma ABI-o: %s %d.%d.%d"
#: elf/cache.c:157 elf/ldconfig.c:1318
#, c-format
msgid "Can't open cache file %s\n"
msgstr "Ne eblas malfermi kaŝmemoran dosieron %s\n"
#: elf/cache.c:171
#, c-format
msgid "mmap of cache file failed.\n"
msgstr "Malsukcesis enmemorigo de kaŝmemora dosiero.\n"
#: elf/cache.c:175 elf/cache.c:189
#, c-format
msgid "File is not a cache file.\n"
msgstr "Dosiero ne estas kaŝmemora dosiero.\n"
#: elf/cache.c:222 elf/cache.c:232
#, c-format
msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
msgstr "%d bibliotekoj troviĝis en kaŝmemoro '%s'\n"
#: elf/cache.c:426
#, c-format
msgid "Can't create temporary cache file %s"
msgstr "Ne eblas krei provizoran kaŝmemoran dosieron %s"
#: elf/cache.c:434 elf/cache.c:444 elf/cache.c:448 elf/cache.c:453
#, c-format
msgid "Writing of cache data failed"
msgstr "Malsukcesis skribado de kaŝmemoraj datumoj"
#: elf/cache.c:458
#, c-format
msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
msgstr "Malsukcesis ŝanĝi la atingpermesojn por %s al %#o"
#: elf/cache.c:463
#, c-format
msgid "Renaming of %s to %s failed"
msgstr "Malsukcesis alinomi %s al %s"
#: elf/dl-close.c:383 elf/dl-open.c:470
msgid "cannot create scope list"
msgstr "ne eblas krei ampleksliston"
#: elf/dl-close.c:776
msgid "shared object not open"
msgstr "komuna objekto ne estas malferma"
#: elf/dl-deps.c:112
msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
msgstr ""
#: elf/dl-deps.c:125
msgid "empty dynamic string token substitution"
msgstr ""
#: elf/dl-deps.c:131
#, c-format
msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
msgstr ""
#: elf/dl-deps.c:479
msgid "cannot allocate dependency list"
msgstr ""
#: elf/dl-deps.c:516 elf/dl-deps.c:576
msgid "cannot allocate symbol search list"
msgstr ""
#: elf/dl-deps.c:556
msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
msgstr ""
#: elf/dl-error.c:77
msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
msgstr "**PROGRAMMISO** en dinamika bindilo!!!"
#: elf/dl-error.c:127
msgid "error while loading shared libraries"
msgstr "eraro dum ŝargo de komunaj bibliotekoj"
#: elf/dl-fptr.c:87 ports/sysdeps/hppa/dl-fptr.c:93
msgid "cannot map pages for fdesc table"
msgstr ""
#: elf/dl-fptr.c:191 ports/sysdeps/hppa/dl-fptr.c:206
msgid "cannot map pages for fptr table"
msgstr ""
#: elf/dl-fptr.c:220 ports/sysdeps/hppa/dl-fptr.c:235
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
msgstr ""
#: elf/dl-hwcaps.c:184 elf/dl-hwcaps.c:196
msgid "cannot create capability list"
msgstr "ne eblas krei mandatliston"
#: elf/dl-load.c:465
msgid "cannot allocate name record"
msgstr "mankas sufiĉa memoro por nomrikordo"
#: elf/dl-load.c:550 elf/dl-load.c:666 elf/dl-load.c:749 elf/dl-load.c:868
msgid "cannot create cache for search path"
msgstr "ne eblas krei kaŝmemoron por serĉpado"
#: elf/dl-load.c:641
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
msgstr ""
#: elf/dl-load.c:735
msgid "cannot create search path array"
msgstr ""
#: elf/dl-load.c:940
msgid "cannot stat shared object"
msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri komuna objekto"
#: elf/dl-load.c:1018
msgid "cannot open zero fill device"
msgstr ""
#: elf/dl-load.c:1065 elf/dl-load.c:2348
msgid "cannot create shared object descriptor"
msgstr ""
#: elf/dl-load.c:1084 elf/dl-load.c:1761 elf/dl-load.c:1864
msgid "cannot read file data"
msgstr "ne eblas legi dosierdatumojn"
#: elf/dl-load.c:1130
msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
msgstr ""
#: elf/dl-load.c:1137
msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
msgstr ""
#: elf/dl-load.c:1222
msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
msgstr ""
#: elf/dl-load.c:1245
msgid "cannot handle TLS data"
msgstr ""
#: elf/dl-load.c:1264
msgid "object file has no loadable segments"
msgstr ""
#: elf/dl-load.c:1300
msgid "failed to map segment from shared object"
msgstr ""
#: elf/dl-load.c:1326
msgid "cannot dynamically load executable"
msgstr ""
#: elf/dl-load.c:1389 elf/dl-load.c:1498
msgid "cannot change memory protections"
msgstr ""
#: elf/dl-load.c:1408
msgid "cannot map zero-fill pages"
msgstr ""
#: elf/dl-load.c:1422
msgid "object file has no dynamic section"
msgstr ""
#: elf/dl-load.c:1445
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
msgstr ""
#: elf/dl-load.c:1458
msgid "cannot allocate memory for program header"
msgstr ""
#: elf/dl-load.c:1475 elf/dl-open.c:195
msgid "invalid caller"
msgstr "nevalida vokanto"
#: elf/dl-load.c:1518
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
msgstr ""
#: elf/dl-load.c:1531
msgid "cannot close file descriptor"
msgstr "ne eblas fermi dosierpriaĵon"
#: elf/dl-load.c:1761
msgid "file too short"
msgstr "dosiero tro mallongas"
#: elf/dl-load.c:1797
msgid "invalid ELF header"
msgstr "nevalida ELF-ĉapo"
#: elf/dl-load.c:1809
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
msgstr ""
#: elf/dl-load.c:1811
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
msgstr ""
#: elf/dl-load.c:1815
msgid "ELF file version ident does not match current one"
msgstr ""
#: elf/dl-load.c:1819
msgid "ELF file OS ABI invalid"
msgstr ""
#: elf/dl-load.c:1822
msgid "ELF file ABI version invalid"
msgstr ""
#: elf/dl-load.c:1825
msgid "nonzero padding in e_ident"
msgstr ""
#: elf/dl-load.c:1828
msgid "internal error"
msgstr "**interna programmiso**"
#: elf/dl-load.c:1835
msgid "ELF file version does not match current one"
msgstr ""
#: elf/dl-load.c:1843
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
msgstr ""
#: elf/dl-load.c:1849
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
msgstr ""
#: elf/dl-load.c:2367
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
msgstr "malĝusta ELF-klaso: ELFCLASS64"
#: elf/dl-load.c:2368
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
msgstr "malĝusta ELF-klaso: ELFCLASS32"
#: elf/dl-load.c:2371
msgid "cannot open shared object file"
msgstr "ne eblas malfermi komunan objektdosieron"
#: elf/dl-lookup.c:753 ports/sysdeps/mips/dl-lookup.c:770
msgid "relocation error"
msgstr ""
#: elf/dl-lookup.c:780 ports/sysdeps/mips/dl-lookup.c:797
msgid "symbol lookup error"
msgstr ""
#: elf/dl-open.c:102
msgid "cannot extend global scope"
msgstr ""
#: elf/dl-open.c:520
msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
msgstr ""
#: elf/dl-open.c:542
msgid "cannot load any more object with static TLS"
msgstr ""
#: elf/dl-open.c:602
msgid "invalid mode for dlopen()"
msgstr "nevalida moduso por 'dlopen()'"
#: elf/dl-open.c:619
msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
msgstr ""
#: elf/dl-open.c:637
msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
msgstr ""
#: elf/dl-reloc.c:158
msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
msgstr ""
#: elf/dl-reloc.c:250
msgid "cannot make segment writable for relocation"
msgstr ""
#: elf/dl-reloc.c:313
#, c-format
msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
msgstr ""
#: elf/dl-reloc.c:324
#, c-format
msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
msgstr ""
#: elf/dl-reloc.c:340
msgid "cannot restore segment prot after reloc"
msgstr ""
#: elf/dl-reloc.c:369
msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
msgstr ""
#: elf/dl-sym.c:153
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
msgstr ""
#: elf/dl-tls.c:923
msgid "cannot create TLS data structures"
msgstr ""
#: elf/dl-version.c:166
msgid "version lookup error"
msgstr ""
#: elf/dl-version.c:296
msgid "cannot allocate version reference table"
msgstr ""
#: elf/ldconfig.c:141
msgid "Print cache"
msgstr "eligi kaŝmemoron"
#: elf/ldconfig.c:142
msgid "Generate verbose messages"
msgstr "eligi detalajn mesaĝojn"
#: elf/ldconfig.c:143
msgid "Don't build cache"
msgstr "ne krei kaŝmemoron"
#: elf/ldconfig.c:144
msgid "Don't generate links"
msgstr "ne generi ligojn"
#: elf/ldconfig.c:145
msgid "Change to and use ROOT as root directory"
msgstr "ŝanĝi al RADIKO kaj uzi ĝin kiel radikan dosierujon"
#: elf/ldconfig.c:145
msgid "ROOT"
msgstr "RADIKO"
#: elf/ldconfig.c:146
msgid "CACHE"
msgstr "KAŜMEMORO"
#: elf/ldconfig.c:146
msgid "Use CACHE as cache file"
msgstr "uzi KAŜMEMOROn kiel kaŝmemoran dosieron"
#: elf/ldconfig.c:147
msgid "CONF"
msgstr "AGORDDOSIERO"
#: elf/ldconfig.c:147
msgid "Use CONF as configuration file"
msgstr "uzi AGORDDOSIEROn kiel agordan dosieron"
#: elf/ldconfig.c:148
msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
msgstr "nur trakti dosierujojn kiuj indikatas en komandlinio; ne krei kaŝmemoron"
#: elf/ldconfig.c:149
msgid "Manually link individual libraries."
msgstr "mane ligi individuajn bibliotekojn"
#: elf/ldconfig.c:150
msgid "FORMAT"
msgstr "ARANĜO"
#: elf/ldconfig.c:150
msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
msgstr "uzenda aranĝo: 'new' (nova), 'old' (malnova), aŭ 'compat' (kongrua, defaŭlte)"
#: elf/ldconfig.c:151
msgid "Ignore auxiliary cache file"
msgstr "ignori neĉefan kaŝmemoran dosieron"
#: elf/ldconfig.c:159
msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
msgstr ""
" \n"
"Agordas la dinamika bindilo."
#: elf/ldconfig.c:346
#, c-format
msgid "Path `%s' given more than once"
msgstr "pado '%s' indikatas plurfoje"
#: elf/ldconfig.c:386
#, c-format
msgid "%s is not a known library type"
msgstr "%s ne estas konata bibliotektipo"
#: elf/ldconfig.c:414
#, c-format
msgid "Can't stat %s"
msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri %s"
#: elf/ldconfig.c:488
#, c-format
msgid "Can't stat %s\n"
msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri %s\n"
#: elf/ldconfig.c:498
#, c-format
msgid "%s is not a symbolic link\n"
msgstr "%s ne estas simbola ligo\n"
#: elf/ldconfig.c:517
#, c-format
msgid "Can't unlink %s"
msgstr "ne eblas malligi %s"
#: elf/ldconfig.c:523
#, c-format
msgid "Can't link %s to %s"
msgstr "ne eblas ligi %s al %s"
# SIGWINCH 28,28,20 Ign Window resize signal (4.3 BSD, Sun)
#: elf/ldconfig.c:529
msgid " (changed)\n"
msgstr " (ŝanĝiĝis)\n"
#: elf/ldconfig.c:531
msgid " (SKIPPED)\n"
msgstr " (TRANSSALTITA)\n"
#: elf/ldconfig.c:586
#, c-format
msgid "Can't find %s"
msgstr "malsukcesis trovi %s"
#: elf/ldconfig.c:602 elf/ldconfig.c:775 elf/ldconfig.c:834 elf/ldconfig.c:868
#, c-format
msgid "Cannot lstat %s"
msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri %s"
#: elf/ldconfig.c:609
#, c-format
msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
msgstr "Dosiero %s ignoriĝis ĉar ĝi ne estas normala dosiero."
#: elf/ldconfig.c:618
#, c-format
msgid "No link created since soname could not be found for %s"
msgstr ""
#: elf/ldconfig.c:701
#, c-format
msgid "Can't open directory %s"
msgstr "ne eblas malfermi dosierujon %s"
#: elf/ldconfig.c:793 elf/ldconfig.c:855 elf/readlib.c:90
#, c-format
msgid "Input file %s not found.\n"
msgstr "Eniga dosiero %s ne troviĝas.\n"
#: elf/ldconfig.c:800
#, c-format
msgid "Cannot stat %s"
msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri %s"
#: elf/ldconfig.c:929
#, c-format
msgid "libc5 library %s in wrong directory"
msgstr "libc5-biblioteko %s estas en malĝusta dosierujo"
#: elf/ldconfig.c:932
#, c-format
msgid "libc6 library %s in wrong directory"
msgstr "libc6-biblioteko %s estas en malĝusta dosierujo"
#: elf/ldconfig.c:935
#, c-format
msgid "libc4 library %s in wrong directory"
msgstr "libc4-biblioteko %s estas en malĝusta dosierujo"
#: elf/ldconfig.c:963
#, c-format
msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
msgstr ""
#: elf/ldconfig.c:1072
#, c-format
msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
msgstr "Averto: ignoriĝas agorda dosiero kiu ne malfermeblas: %s"
#: elf/ldconfig.c:1138
#, c-format
msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
msgstr ""
#: elf/ldconfig.c:1144
#, c-format
msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
msgstr ""
#: elf/ldconfig.c:1151 elf/ldconfig.c:1159
#, c-format
msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
msgstr ""
#: elf/ldconfig.c:1162
#, c-format
msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
msgstr ""
#: elf/ldconfig.c:1184
#, c-format
msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
msgstr ""
#: elf/ldconfig.c:1191 locale/programs/xmalloc.c:64 malloc/obstack.c:432
#: malloc/obstack.c:434 posix/getconf.c:1076 posix/getconf.c:1296
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "mankas sufiĉa memoro"
#: elf/ldconfig.c:1223
#, c-format
msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
msgstr "%s:%u: ne eblas legi dosierujon %s"
#: elf/ldconfig.c:1267
#, c-format
msgid "relative path `%s' used to build cache"
msgstr "uziĝas relativa pado '%s' por krei kaŝmemoron"
#: elf/ldconfig.c:1297
#, c-format
msgid "Can't chdir to /"
msgstr "malsukcesis ŝanĝi aktualan dosierujon al «/»"
#: elf/ldconfig.c:1338
#, c-format
msgid "Can't open cache file directory %s\n"
msgstr "malsukcesis malfermi kaŝmemoran dosierujon %s\n"
#: elf/ldd.bash.in:42
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Verkita de %s kaj %s.\n"
#: elf/ldd.bash.in:47
msgid ""
"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
" --help print this help and exit\n"
" --version print version information and exit\n"
" -d, --data-relocs process data relocations\n"
" -r, --function-relocs process data and function relocations\n"
" -u, --unused print unused direct dependencies\n"
" -v, --verbose print all information\n"
msgstr ""
#: elf/ldd.bash.in:80
msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
msgstr "ldd: opcio «-$1» estas plursenca"
#: elf/ldd.bash.in:87
msgid "unrecognized option"
msgstr "nekonata opcio"
#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
msgstr "Tajpu «ldd --help» por pli da informoj."
#: elf/ldd.bash.in:124
msgid "missing file arguments"
msgstr "mankas dosieraj argumentoj"
#. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error
#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
#. TRANS expected to already exist.
#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:36
msgid "No such file or directory"
msgstr "Dosiero aü dosierujo ne ekzistas"
#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:488
msgid "not regular file"
msgstr "ne estas normala dosiero"
#: elf/ldd.bash.in:153
msgid "warning: you do not have execution permission for"
msgstr "averto: vi ne havas permeson ruli"
#: elf/ldd.bash.in:182
msgid "\tnot a dynamic executable"
msgstr " ne estas dinamika rulebla dosiero"
#: elf/ldd.bash.in:190
msgid "exited with unknown exit code"
msgstr "finis kun nekonata elirstato"
#: elf/ldd.bash.in:195
msgid "error: you do not have read permission for"
msgstr "eraro: vi ne havas permeson legi"
#: elf/pldd-xx.c:105
#, c-format
msgid "cannot find program header of process"
msgstr ""
#: elf/pldd-xx.c:110
#, c-format
msgid "cannot read program header"
msgstr "ne eblas legi programĉapon"
#: elf/pldd-xx.c:135
#, c-format
msgid "cannot read dynamic section"
msgstr "ne eblas legi dinamikan sekcion"
#: elf/pldd-xx.c:147
#, c-format
msgid "cannot read r_debug"
msgstr "ne eblas legi 'r_debug'"
#: elf/pldd-xx.c:167
#, c-format
msgid "cannot read program interpreter"
msgstr "ne eblas legi programinterpretilon"
#: elf/pldd-xx.c:196
#, c-format
msgid "cannot read link map"
msgstr "ne eblas legi ligojmapon"
#: elf/pldd-xx.c:207
#, c-format
msgid "cannot read object name"
msgstr "ne eblas legi objektnomon"
#: elf/pldd.c:62
msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
msgstr ""
#: elf/pldd.c:66
msgid "PID"
msgstr ""
#: elf/pldd.c:97
#, c-format
msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
msgstr ""
#: elf/pldd.c:109
#, c-format
msgid "invalid process ID '%s'"
msgstr "nevalida indiko de procezo: '%s'"
#: elf/pldd.c:117
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "ne eblas malfermi %s"
#: elf/pldd.c:142
#, c-format
msgid "cannot open %s/task"
msgstr "ne eblas malfermi %s/task"
#: elf/pldd.c:145
#, c-format
msgid "cannot prepare reading %s/task"
msgstr ""
#: elf/pldd.c:158
#, c-format
msgid "invalid thread ID '%s'"
msgstr ""
#: elf/pldd.c:169
#, c-format
msgid "cannot attach to process %lu"
msgstr ""
#: elf/pldd.c:261
#, c-format
msgid "cannot get information about process %lu"
msgstr ""
#: elf/pldd.c:274
#, c-format
msgid "process %lu is no ELF program"
msgstr "procezo %lu ne estas ELF-programo"
#: elf/readelflib.c:34
#, c-format
msgid "file %s is truncated\n"
msgstr ""
#: elf/readelflib.c:66
#, c-format
msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
msgstr ""
#: elf/readelflib.c:68
#, c-format
msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
msgstr ""
#: elf/readelflib.c:70
#, c-format
msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
msgstr ""
#: elf/readelflib.c:77
#, c-format
msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
msgstr ""
#: elf/readelflib.c:108
#, c-format
msgid "more than one dynamic segment\n"
msgstr ""
#: elf/readlib.c:96
#, c-format
msgid "Cannot fstat file %s.\n"
msgstr "Malsukcesis eltrovi statinformon pri %s.\n"
#: elf/readlib.c:107
#, c-format
msgid "File %s is empty, not checked."
msgstr "Dosiero %s vakas; ne kontroliĝas."
#: elf/readlib.c:113
#, c-format
msgid "File %s is too small, not checked."
msgstr "Dosiero %s tro malgrandas; ne kontroliĝas."
#: elf/readlib.c:123
#, c-format
msgid "Cannot mmap file %s.\n"
msgstr "Malsukcesis meti tutan dosieron %s en memoro.\n"
#: elf/readlib.c:161
#, c-format
msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
msgstr ""
#: elf/sln.c:84
#, c-format
msgid ""
"Usage: sln src dest|file\n"
"\n"
msgstr ""
"Uzmaniero: sln ORIGINO CELO|DOSIERO\n"
"\n"
#: elf/sln.c:109
#, c-format
msgid "%s: file open error: %m\n"
msgstr "%s: malsukcesis malfermi dosieron: %m\n"
# FIXME: is "target" the same as "destination"? then use that word
#: elf/sln.c:146
#, c-format
msgid "No target in line %d\n"
msgstr "Mankas celo en linio %d\n"
#: elf/sln.c:178
#, c-format
msgid "%s: destination must not be a directory\n"
msgstr "%s: celo ne povas esti dosierujo\n"
#: elf/sln.c:184
#, c-format
msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
msgstr "%s: malsukcesis forigi la malnovan celon\n"
#: elf/sln.c:192
#, c-format
msgid "%s: invalid destination: %s\n"
msgstr "%s: nevalida celo: %s\n"
#: elf/sln.c:207 elf/sln.c:216
#, c-format
msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "Nevalida ligo de «%s» al «%s»: %s\n"
#: elf/sotruss.ksh:32
#, sh-format
msgid ""
"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
" -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n"
" -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n"
"\n"
" -e, --exit Also show exits from the function calls\n"
" -f, --follow Trace child processes\n"
" -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
"\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n"
"\n"
" -?, --help Give this help list\n"
" --usage Give a short usage message\n"
" --version Print program version"
msgstr ""
#: elf/sotruss.ksh:46
msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
msgstr ""
#: elf/sotruss.ksh:55
msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
msgstr "%s: opcio bezonas argumenton -- «%s»\\n"
#: elf/sotruss.ksh:61
msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: opcio estas plursenca; eblaĵoj estas:"
#: elf/sotruss.ksh:79
msgid "Written by %s.\\n"
msgstr "Verkita de %s.\\n"
#: elf/sotruss.ksh:86
msgid ""
"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
"\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
"\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
msgstr ""
#: elf/sotruss.ksh:134
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
msgstr "%s: nekonata opcio «%c%s»\\n"
#: elf/sprof.c:77
msgid "Output selection:"
msgstr ""
#: elf/sprof.c:79
msgid "print list of count paths and their number of use"
msgstr ""
#: elf/sprof.c:81
msgid "generate flat profile with counts and ticks"
msgstr ""
#: elf/sprof.c:82
msgid "generate call graph"
msgstr ""
#: elf/sprof.c:89
msgid "Read and display shared object profiling data."
msgstr ""
#: elf/sprof.c:94
msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
msgstr ""
#: elf/sprof.c:433
#, c-format
msgid "failed to load shared object `%s'"
msgstr ""
#: elf/sprof.c:442
#, c-format
msgid "cannot create internal descriptors"
msgstr ""
#: elf/sprof.c:554
#, c-format
msgid "Reopening shared object `%s' failed"
msgstr ""
#: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
#, c-format
msgid "reading of section headers failed"
msgstr ""
#: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
#, c-format
msgid "reading of section header string table failed"
msgstr ""
#: elf/sprof.c:595
#, c-format
msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
msgstr ""
#: elf/sprof.c:616
#, c-format
msgid "cannot determine file name"
msgstr ""
#: elf/sprof.c:649
#, c-format
msgid "reading of ELF header failed"
msgstr ""
#: elf/sprof.c:685
#, c-format
msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
msgstr ""
#: elf/sprof.c:715
#, c-format
msgid "failed to load symbol data"
msgstr ""
#: elf/sprof.c:780
#, c-format
msgid "cannot load profiling data"
msgstr ""
#: elf/sprof.c:789
#, c-format
msgid "while stat'ing profiling data file"
msgstr ""
#: elf/sprof.c:797
#, c-format
msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
msgstr ""
#: elf/sprof.c:808
#, c-format
msgid "failed to mmap the profiling data file"
msgstr ""
#: elf/sprof.c:816
#, c-format
msgid "error while closing the profiling data file"
msgstr ""
#: elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
#, c-format
msgid "cannot create internal descriptor"
msgstr ""
#: elf/sprof.c:899
#, c-format
msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
msgstr ""
#: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
#, c-format
msgid "cannot allocate symbol data"
msgstr ""
#: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:448
#, c-format
msgid "cannot open output file"
msgstr "ne eblas malfermi eligan dosieron"
#: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:311
#, c-format
msgid "error while closing input `%s'"
msgstr "eraro dum fermado de enigo «%s»"
#: iconv/iconv_charmap.c:461
#, c-format
msgid "illegal input sequence at position %Zd"
msgstr "nevalida eniga sekvenco je pozicio %Zd"
#: iconv/iconv_charmap.c:480 iconv/iconv_prog.c:539
#, c-format
msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
msgstr "nekompleta signo aŭ sekvenco je fino de bufro"
#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_charmap.c:561 iconv/iconv_prog.c:582
#: iconv/iconv_prog.c:618
#, c-format
msgid "error while reading the input"
msgstr "eraro dum legado de enigo"
#: iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:600
#, c-format
msgid "unable to allocate buffer for input"
msgstr "mankas sufiĉa memoro por eniga bufro"
#: iconv/iconv_prog.c:59
msgid "Input/Output format specification:"
msgstr "Indiko de en-eliga aranĝo:"
#: iconv/iconv_prog.c:60
msgid "encoding of original text"
msgstr "kodo de la eniga teksto"
#: iconv/iconv_prog.c:61
msgid "encoding for output"
msgstr "kodo por la eligo"
# SIGINFO 29,-,- A synonym for SIGPWR
#: iconv/iconv_prog.c:62
msgid "Information:"
msgstr "Informo:"
#: iconv/iconv_prog.c:63
msgid "list all known coded character sets"
msgstr "listigi ĉiujn konatajn signarnomojn"
#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:129
msgid "Output control:"
msgstr "Stiro de eligo:"
#: iconv/iconv_prog.c:65
msgid "omit invalid characters from output"
msgstr "forlasi nevalidajn signojn de eligo"
#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
#: locale/programs/localedef.c:122 locale/programs/localedef.c:124
#: locale/programs/localedef.c:126 locale/programs/localedef.c:147
#: malloc/memusagestat.c:56
msgid "FILE"
msgstr "DOSIERO"
#: iconv/iconv_prog.c:66
msgid "output file"
msgstr "skribi la eligon al ĉi tiu dosiero"
#: iconv/iconv_prog.c:67
msgid "suppress warnings"
msgstr "forlasi avertojn"
#: iconv/iconv_prog.c:68
msgid "print progress information"
msgstr "montri informon pri progreso"
#: iconv/iconv_prog.c:73
msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
msgstr ""
" \n"
"Konvertas la kodon de indikataj dosieroj de iu al alia."
#: iconv/iconv_prog.c:77
msgid "[FILE...]"
msgstr "[DOSIERO...]"
#: iconv/iconv_prog.c:233
#, c-format
msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
msgstr "konvertoj el «%s» kaj al «%s» ne subtenatas"
#: iconv/iconv_prog.c:238
#, c-format
msgid "conversion from `%s' is not supported"
msgstr "konverto el «%s» ne subtenatas"
#: iconv/iconv_prog.c:245
#, c-format
msgid "conversion to `%s' is not supported"
msgstr "konverto al «%s» ne subtenatas"
#: iconv/iconv_prog.c:249
#, c-format
msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
msgstr "konverto el «%s» al «%s» ne subtenatas"
#: iconv/iconv_prog.c:259
#, c-format
msgid "failed to start conversion processing"
msgstr "malsukcesis startigi konvertan procezadon"
#: iconv/iconv_prog.c:357
#, c-format
msgid "error while closing output file"
msgstr "eraro dum fermado de eliga dosiero"
#: iconv/iconv_prog.c:458
#, c-format
msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
msgstr "konverto haltis kaŭze de problemo je skribado de eligo"
#: iconv/iconv_prog.c:535
#, c-format
msgid "illegal input sequence at position %ld"
msgstr "nevalida eniga sekvenco je pozicio %ld"
#: iconv/iconv_prog.c:543
#, c-format
msgid "internal error (illegal descriptor)"
msgstr "**interna programmiso** (nevalida dosiernumero)"
#: iconv/iconv_prog.c:546
#, c-format
msgid "unknown iconv() error %d"
msgstr "nekonata eraro %d de 'iconv()'"
#: iconv/iconv_prog.c:791
msgid ""
"The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
"listed with several different names (aliases).\n"
"\n"
" "
msgstr ""
"La sekva listo enhavas ĉiujn konatajn signarenkodigojn. Tiu ne signifas\n"
"ke ĉiuj kombinoj de ĉi tiuj nomoj uzeblas kiel ekdea kaj cela enkodigo.\n"
"Signaroj povas esti listigitaj sub diversaj nomoj.\n"
"\n"
" "
#: iconv/iconvconfig.c:109
msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
msgstr ""
#: iconv/iconvconfig.c:113
msgid "[DIR...]"
msgstr "[DOSIERUJO...]"
#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:133
msgid "PATH"
msgstr ""
#: iconv/iconvconfig.c:127
msgid "Prefix used for all file accesses"
msgstr "vojprefikso por ĉiuj dosieratingoj"
#: iconv/iconvconfig.c:128
msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
msgstr ""
#: iconv/iconvconfig.c:132
msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
msgstr ""
#: iconv/iconvconfig.c:299
#, c-format
msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
msgstr ""
#: iconv/iconvconfig.c:341 locale/programs/localedef.c:294
#, c-format
msgid "no output file produced because warnings were issued"
msgstr ""
#: iconv/iconvconfig.c:430
#, c-format
msgid "while inserting in search tree"
msgstr ""
#: iconv/iconvconfig.c:1239
#, c-format
msgid "cannot generate output file"
msgstr "ne eblas generi eligan dosieron"
#: inet/rcmd.c:163
msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
msgstr "rcmd: Mankas sufiĉa memoro\n"
#: inet/rcmd.c:178
msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
msgstr ""
#: inet/rcmd.c:206
#, c-format
msgid "connect to address %s: "
msgstr ""
#: inet/rcmd.c:219
#, c-format
msgid "Trying %s...\n"
msgstr ""
#: inet/rcmd.c:255
#, c-format
msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
msgstr ""
#: inet/rcmd.c:271
#, c-format
msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
msgstr ""
#: inet/rcmd.c:274
msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
msgstr ""
#: inet/rcmd.c:306
msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
msgstr ""
#: inet/rcmd.c:330
#, c-format
msgid "rcmd: %s: short read"
msgstr ""
#: inet/rcmd.c:486
msgid "lstat failed"
msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon"
#: inet/rcmd.c:493
msgid "cannot open"
msgstr ""
#: inet/rcmd.c:495
msgid "fstat failed"
msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon"
#: inet/rcmd.c:497
msgid "bad owner"
msgstr ""
#: inet/rcmd.c:499
msgid "writeable by other than owner"
msgstr ""
#: inet/rcmd.c:501
msgid "hard linked somewhere"
msgstr ""
#: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193
msgid "out of memory"
msgstr "mankas sufiĉa memoro"
#: inet/ruserpass.c:184
msgid "Error: .netrc file is readable by others."
msgstr ""
#: inet/ruserpass.c:185
msgid "Remove password or make file unreadable by others."
msgstr ""
#: inet/ruserpass.c:277
#, c-format
msgid "Unknown .netrc keyword %s"
msgstr ""
#: libidn/nfkc.c:463
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Signo estas ekster gamo por UTF-8"
#: locale/programs/charmap-dir.c:57
#, c-format
msgid "cannot read character map directory `%s'"
msgstr ""
#: locale/programs/charmap.c:138
#, c-format
msgid "character map file `%s' not found"
msgstr ""
#: locale/programs/charmap.c:195
#, c-format
msgid "default character map file `%s' not found"
msgstr ""
#: locale/programs/charmap.c:258
#, c-format
msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
msgstr ""
#: locale/programs/charmap.c:337
#, c-format
msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
msgstr ""
#: locale/programs/charmap.c:357 locale/programs/charmap.c:374
#: locale/programs/repertoire.c:174
#, c-format
msgid "syntax error in prolog: %s"
msgstr ""
#: locale/programs/charmap.c:358
msgid "invalid definition"
msgstr "nevalida difino"
#: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:131
#: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:175
msgid "bad argument"
msgstr "misa argumento"
#: locale/programs/charmap.c:403
#, c-format
msgid "duplicate definition of <%s>"
msgstr "duobla difino de <%s>"
#: locale/programs/charmap.c:410
#, c-format
msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
msgstr "valoro por <%s> devas esti 1 aŭ pli granda"
#: locale/programs/charmap.c:422
#, c-format
msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
msgstr "valoro de <%s> devas esti egala aŭ pli granda ol la valoro de <%s>"
#: locale/programs/charmap.c:445 locale/programs/repertoire.c:183
#, c-format
msgid "argument to <%s> must be a single character"
msgstr "argumento de <%s> devas esti ununura signo"
#: locale/programs/charmap.c:471
msgid "character sets with locking states are not supported"
msgstr ""
#: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:552
#: locale/programs/charmap.c:584 locale/programs/charmap.c:678
#: locale/programs/charmap.c:733 locale/programs/charmap.c:774
#: locale/programs/charmap.c:815
#, c-format
msgid "syntax error in %s definition: %s"
msgstr "sintakseraro en %s-difino: %s"
#: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:679
#: locale/programs/charmap.c:775 locale/programs/repertoire.c:230
msgid "no symbolic name given"
msgstr "ne indikatas simbola nomo"
#: locale/programs/charmap.c:553
msgid "invalid encoding given"
msgstr "nevalida kodo indikatas"
#: locale/programs/charmap.c:562
msgid "too few bytes in character encoding"
msgstr "tro malmultaj da bajtoj en signokodo"
#: locale/programs/charmap.c:564
msgid "too many bytes in character encoding"
msgstr "tro multaj da bajtoj en signokodo"
#: locale/programs/charmap.c:586 locale/programs/charmap.c:734
#: locale/programs/charmap.c:817 locale/programs/repertoire.c:296
msgid "no symbolic name given for end of range"
msgstr "ne indikatas simbola nomo por fino de gamo"
#: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:528
#: locale/programs/ld-collate.c:2626 locale/programs/ld-collate.c:3784
#: locale/programs/ld-ctype.c:2159 locale/programs/ld-ctype.c:2910
#: locale/programs/ld-identification.c:368
#: locale/programs/ld-measurement.c:215 locale/programs/ld-messages.c:298
#: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-name.c:264
#: locale/programs/ld-numeric.c:326 locale/programs/ld-paper.c:214
#: locale/programs/ld-telephone.c:278 locale/programs/ld-time.c:943
#: locale/programs/repertoire.c:313
#, c-format
msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
msgstr ""
#: locale/programs/charmap.c:643
msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
msgstr ""
#: locale/programs/charmap.c:651 locale/programs/charmap.c:714
#, c-format
msgid "value for %s must be an integer"
msgstr "valoro por %s devas esti entjero"
#: locale/programs/charmap.c:842
#, c-format
msgid "%s: error in state machine"
msgstr "%s: **interna programmiso** en statmaŝino"
#: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:544
#: locale/programs/ld-collate.c:2623 locale/programs/ld-collate.c:3977
#: locale/programs/ld-ctype.c:2156 locale/programs/ld-ctype.c:2927
#: locale/programs/ld-identification.c:384
#: locale/programs/ld-measurement.c:231 locale/programs/ld-messages.c:314
#: locale/programs/ld-monetary.c:756 locale/programs/ld-name.c:280
#: locale/programs/ld-numeric.c:342 locale/programs/ld-paper.c:230
#: locale/programs/ld-telephone.c:294 locale/programs/ld-time.c:959
#: locale/programs/locfile.c:1000 locale/programs/repertoire.c:324
#, c-format
msgid "%s: premature end of file"
msgstr "%s: trofrua fino de dosiero"
#: locale/programs/charmap.c:869 locale/programs/charmap.c:880
#, c-format
msgid "unknown character `%s'"
msgstr "nekonata signo «%s»"
#: locale/programs/charmap.c:888
#, c-format
msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
msgstr ""
#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:2903
#: locale/programs/repertoire.c:419
msgid "invalid names for character range"
msgstr "nevalidaj nomoj por signogamo"
#: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:431
msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
msgstr "deksesuma gamo devus uzi nur majusklajn signojn"
#: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:449
#, c-format
msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
msgstr "<%s> kaj <%s> estas nevalidaj nomoj por gamo"
# Taking a little liberty with the order.
#: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:456
msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
msgstr "suba limo en gamo pli grandas ol supra limo"
# FIXME: remove final period
#: locale/programs/charmap.c:1087
msgid "resulting bytes for range not representable."
msgstr ""
#: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1565
#: locale/programs/ld-ctype.c:462 locale/programs/ld-identification.c:133
#: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97
#: locale/programs/ld-monetary.c:193 locale/programs/ld-name.c:94
#: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91
#: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:159
#, c-format
msgid "No definition for %s category found"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-address.c:146 locale/programs/ld-address.c:184
#: locale/programs/ld-address.c:202 locale/programs/ld-address.c:231
#: locale/programs/ld-address.c:303 locale/programs/ld-address.c:322
#: locale/programs/ld-address.c:335 locale/programs/ld-identification.c:146
#: locale/programs/ld-measurement.c:105 locale/programs/ld-monetary.c:205
#: locale/programs/ld-monetary.c:249 locale/programs/ld-monetary.c:265
#: locale/programs/ld-monetary.c:277 locale/programs/ld-name.c:105
#: locale/programs/ld-name.c:142 locale/programs/ld-numeric.c:112
#: locale/programs/ld-numeric.c:126 locale/programs/ld-paper.c:102
#: locale/programs/ld-paper.c:111 locale/programs/ld-telephone.c:105
#: locale/programs/ld-telephone.c:162 locale/programs/ld-time.c:175
#: locale/programs/ld-time.c:196
#, c-format
msgid "%s: field `%s' not defined"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-address.c:158 locale/programs/ld-address.c:210
#: locale/programs/ld-address.c:240 locale/programs/ld-address.c:278
#: locale/programs/ld-name.c:117 locale/programs/ld-telephone.c:117
#, c-format
msgid "%s: field `%s' must not be empty"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-address.c:170
#, c-format
msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-address.c:221
#, c-format
msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-address.c:246
#, c-format
msgid "%s: field `%s' must not be defined"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-address.c:260 locale/programs/ld-address.c:289
#, c-format
msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-address.c:267 locale/programs/ld-address.c:295
#: locale/programs/ld-address.c:329 locale/programs/ld-address.c:341
#, c-format
msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-address.c:314
#, c-format
msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:473
#: locale/programs/ld-address.c:511 locale/programs/ld-ctype.c:2534
#: locale/programs/ld-identification.c:280
#: locale/programs/ld-measurement.c:198 locale/programs/ld-messages.c:267
#: locale/programs/ld-monetary.c:495 locale/programs/ld-monetary.c:530
#: locale/programs/ld-monetary.c:571 locale/programs/ld-name.c:237
#: locale/programs/ld-numeric.c:218 locale/programs/ld-paper.c:197
#: locale/programs/ld-telephone.c:253 locale/programs/ld-time.c:848
#: locale/programs/ld-time.c:890
#, c-format
msgid "%s: field `%s' declared more than once"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-address.c:440 locale/programs/ld-address.c:478
#: locale/programs/ld-identification.c:284 locale/programs/ld-messages.c:277
#: locale/programs/ld-monetary.c:499 locale/programs/ld-monetary.c:534
#: locale/programs/ld-name.c:241 locale/programs/ld-numeric.c:222
#: locale/programs/ld-telephone.c:257 locale/programs/ld-time.c:742
#: locale/programs/ld-time.c:811 locale/programs/ld-time.c:853
#, c-format
msgid "%s: unknown character in field `%s'"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-address.c:525 locale/programs/ld-collate.c:3782
#: locale/programs/ld-ctype.c:2907 locale/programs/ld-identification.c:365
#: locale/programs/ld-measurement.c:212 locale/programs/ld-messages.c:296
#: locale/programs/ld-monetary.c:738 locale/programs/ld-name.c:262
#: locale/programs/ld-numeric.c:324 locale/programs/ld-paper.c:212
#: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:941
#, c-format
msgid "%s: incomplete `END' line"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-address.c:535 locale/programs/ld-collate.c:551
#: locale/programs/ld-collate.c:603 locale/programs/ld-collate.c:899
#: locale/programs/ld-collate.c:912 locale/programs/ld-collate.c:2592
#: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
#: locale/programs/ld-ctype.c:1888 locale/programs/ld-ctype.c:2146
#: locale/programs/ld-ctype.c:2732 locale/programs/ld-ctype.c:2918
#: locale/programs/ld-identification.c:375
#: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:305
#: locale/programs/ld-monetary.c:747 locale/programs/ld-name.c:271
#: locale/programs/ld-numeric.c:333 locale/programs/ld-paper.c:221
#: locale/programs/ld-telephone.c:285 locale/programs/ld-time.c:950
#, c-format
msgid "%s: syntax error"
msgstr "%s: sintakseraro"
#: locale/programs/ld-collate.c:426
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined in charmap"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-collate.c:435
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-collate.c:442
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-collate.c:449
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined as collating element"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-collate.c:480 locale/programs/ld-collate.c:506
#, c-format
msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-collate.c:490 locale/programs/ld-collate.c:516
#: locale/programs/ld-collate.c:532
#, c-format
msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-collate.c:588
#, c-format
msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-collate.c:624
#, c-format
msgid "%s: not enough sorting rules"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-collate.c:789
#, c-format
msgid "%s: empty weight string not allowed"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-collate.c:884
#, c-format
msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-collate.c:940
#, c-format
msgid "%s: too many values"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-collate.c:1060 locale/programs/ld-collate.c:1235
#, c-format
msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-collate.c:1110
#, c-format
msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-collate.c:1137
#, c-format
msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-collate.c:1179
#, c-format
msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-collate.c:1304
#, c-format
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-collate.c:1308
#, c-format
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-collate.c:1328 locale/programs/ld-ctype.c:1405
#, c-format
msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-collate.c:1378 locale/programs/ld-collate.c:3718
#, c-format
msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-collate.c:1387
#, c-format
msgid "%s: `%s' must be a character"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-collate.c:1582
#, c-format
msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-collate.c:1607
#, c-format
msgid "symbol `%s' not defined"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-collate.c:1683 locale/programs/ld-collate.c:1789
#, c-format
msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
msgstr "simbolo «%s» havas la saman kodon kiel"
#: locale/programs/ld-collate.c:1687 locale/programs/ld-collate.c:1793
#, c-format
msgid "symbol `%s'"
msgstr "simbolo «%s»"
#: locale/programs/ld-collate.c:1833
#, c-format
msgid "no definition of `UNDEFINED'"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-collate.c:1862
#, c-format
msgid "too many errors; giving up"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-collate.c:2518 locale/programs/ld-collate.c:3906
#, c-format
msgid "%s: nested conditionals not supported"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-collate.c:2536
#, c-format
msgid "%s: more than one 'else'"
msgstr "%s: pli ol unu 'else'"
#: locale/programs/ld-collate.c:2711
#, c-format
msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-collate.c:2747
#, c-format
msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-collate.c:2883
#, c-format
msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-collate.c:3012
#, c-format
msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-collate.c:3023
#, c-format
msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-collate.c:3033
#, c-format
msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-collate.c:3042
msgid "error while adding equivalent collating symbol"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-collate.c:3080
#, c-format
msgid "duplicate definition of script `%s'"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-collate.c:3128
#, c-format
msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-collate.c:3157
#, c-format
msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-collate.c:3185
#, c-format
msgid "%s: invalid number of sorting rules"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-collate.c:3212
#, c-format
msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-collate.c:3267 locale/programs/ld-collate.c:3397
#: locale/programs/ld-collate.c:3760
#, c-format
msgid "%s: missing `order_end' keyword"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-collate.c:3330
#, c-format
msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-collate.c:3348
#, c-format
msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-collate.c:3359
#, c-format
msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-collate.c:3411 locale/programs/ld-collate.c:3772
#, c-format
msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-collate.c:3445 locale/programs/ld-collate.c:3643
#, c-format
msgid "%s: section `%.*s' not known"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-collate.c:3510
#, c-format
msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-collate.c:3706
#, c-format
msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-collate.c:3756
#, c-format
msgid "%s: empty category description not allowed"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-collate.c:3775
#, c-format
msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-collate.c:3939
#, c-format
msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-collate.c:3957
#, c-format
msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-ctype.c:481
#, c-format
msgid "No character set name specified in charmap"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-ctype.c:510
#, c-format
msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-ctype.c:525
#, c-format
msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-ctype.c:539 locale/programs/ld-ctype.c:597
#, c-format
msgid "internal error in %s, line %u"
msgstr "**interna programmiso** en %s, linio %u"
#: locale/programs/ld-ctype.c:568
#, c-format
msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-ctype.c:584
#, c-format
msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-ctype.c:614 locale/programs/ld-ctype.c:652
#, c-format
msgid "<SP> character not in class `%s'"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-ctype.c:626 locale/programs/ld-ctype.c:663
#, c-format
msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-ctype.c:641
#, c-format
msgid "character <SP> not defined in character map"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-ctype.c:777
#, c-format
msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-ctype.c:826
#, c-format
msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-ctype.c:891
#, c-format
msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-ctype.c:908
#, c-format
msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-ctype.c:1173
#, c-format
msgid "character class `%s' already defined"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-ctype.c:1179
#, c-format
msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-ctype.c:1205
#, c-format
msgid "character map `%s' already defined"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-ctype.c:1211
#, c-format
msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-ctype.c:1476 locale/programs/ld-ctype.c:1601
#: locale/programs/ld-ctype.c:1707 locale/programs/ld-ctype.c:2397
#: locale/programs/ld-ctype.c:3393
#, c-format
msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-ctype.c:1504 locale/programs/ld-ctype.c:2078
#, c-format
msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-ctype.c:1631
msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-ctype.c:1638
msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-ctype.c:1998 locale/programs/ld-ctype.c:2049
msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
msgstr "trofrua fino de difino de 'translit_ignore'"
#: locale/programs/ld-ctype.c:2004 locale/programs/ld-ctype.c:2055
#: locale/programs/ld-ctype.c:2097
msgid "syntax error"
msgstr "sintakseraro"
#: locale/programs/ld-ctype.c:2230
#, c-format
msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-ctype.c:2245
#, c-format
msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-ctype.c:2419
msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-ctype.c:2428
msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-ctype.c:2443
msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-ctype.c:2457
msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-ctype.c:2608
#, c-format
msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-ctype.c:2694 locale/programs/ld-ctype.c:2838
#, c-format
msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-ctype.c:2789
#, c-format
msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-ctype.c:2794
msgid "previous definition was here"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-ctype.c:2816
#, c-format
msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-ctype.c:2969 locale/programs/ld-ctype.c:3053
#: locale/programs/ld-ctype.c:3073 locale/programs/ld-ctype.c:3094
#: locale/programs/ld-ctype.c:3115 locale/programs/ld-ctype.c:3136
#: locale/programs/ld-ctype.c:3157 locale/programs/ld-ctype.c:3197
#: locale/programs/ld-ctype.c:3218 locale/programs/ld-ctype.c:3285
#: locale/programs/ld-ctype.c:3327 locale/programs/ld-ctype.c:3352
#, c-format
msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-ctype.c:2974 locale/programs/ld-ctype.c:3058
#: locale/programs/ld-ctype.c:3078 locale/programs/ld-ctype.c:3099
#: locale/programs/ld-ctype.c:3120 locale/programs/ld-ctype.c:3141
#: locale/programs/ld-ctype.c:3162 locale/programs/ld-ctype.c:3202
#: locale/programs/ld-ctype.c:3223 locale/programs/ld-ctype.c:3290
#, c-format
msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-ctype.c:3334 locale/programs/ld-ctype.c:3359
#, c-format
msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-ctype.c:3415
#, c-format
msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-ctype.c:3662
#, c-format
msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-ctype.c:3762
#, c-format
msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-ctype.c:3827
#, c-format
msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-ctype.c:3956
#, c-format
msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-identification.c:170
#, c-format
msgid "%s: no identification for category `%s'"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-identification.c:351
#, c-format
msgid "%s: duplicate category version definition"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-measurement.c:113
#, c-format
msgid "%s: invalid value for field `%s'"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-messages.c:114 locale/programs/ld-messages.c:148
#, c-format
msgid "%s: field `%s' undefined"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:155
#: locale/programs/ld-monetary.c:255 locale/programs/ld-numeric.c:118
#, c-format
msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:171
#, c-format
msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-monetary.c:223
#, c-format
msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-monetary.c:236
#, c-format
msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-monetary.c:284 locale/programs/ld-monetary.c:314
#, c-format
msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-monetary.c:541 locale/programs/ld-numeric.c:229
#, c-format
msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-monetary.c:638 locale/programs/ld-numeric.c:273
#, c-format
msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-monetary.c:660 locale/programs/ld-numeric.c:290
#, c-format
msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-monetary.c:706
msgid "conversion rate value cannot be zero"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-name.c:129 locale/programs/ld-telephone.c:126
#: locale/programs/ld-telephone.c:149
#, c-format
msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
msgstr "%s: nevalida stirkodo en kampo '%s'"
#: locale/programs/ld-time.c:247
#, c-format
msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-time.c:258
#, c-format
msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-time.c:271
#, c-format
msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-time.c:279
#, c-format
msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-time.c:330
#, c-format
msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-time.c:339
#, c-format
msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
msgstr ""
#: locale/programs/ld-time.c:358
#, c-format
msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-time.c:407 locale/programs/ld-time.c:435
#, c-format
msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-time.c:416
#, c-format
msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-time.c:444
#, c-format
msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-time.c:456
#, c-format
msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-time.c:497
#, c-format
msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-time.c:505 locale/programs/ld-time.c:513
#: locale/programs/ld-time.c:521
#, c-format
msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-time.c:726
#, c-format
msgid "%s: too few values for field `%s'"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-time.c:771
msgid "extra trailing semicolon"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-time.c:774
#, c-format
msgid "%s: too many values for field `%s'"
msgstr ""
#: locale/programs/linereader.c:130
msgid "trailing garbage at end of line"
msgstr ""
#: locale/programs/linereader.c:298
msgid "garbage at end of number"
msgstr ""
#: locale/programs/linereader.c:410
msgid "garbage at end of character code specification"
msgstr ""
#: locale/programs/linereader.c:496
msgid "unterminated symbolic name"
msgstr "nefinita simbola nomo"
#: locale/programs/linereader.c:623
msgid "illegal escape sequence at end of string"
msgstr "nevalida stirkodo je fino de signoĉeno"
# SIGTERM 15 Term Termination signal
#: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:855
msgid "unterminated string"
msgstr "nefinita signoĉeno"
#: locale/programs/linereader.c:669
msgid "non-symbolic character value should not be used"
msgstr ""
#: locale/programs/linereader.c:816
#, c-format
msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
msgstr ""
#: locale/programs/linereader.c:837
#, c-format
msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
msgstr ""
#: locale/programs/locale-spec.c:130
#, c-format
msgid "unknown name \"%s\""
msgstr "nekonata nomo \"%s\""
#: locale/programs/locale.c:72
msgid "System information:"
msgstr ""
#: locale/programs/locale.c:74
msgid "Write names of available locales"
msgstr ""
#: locale/programs/locale.c:76
msgid "Write names of available charmaps"
msgstr ""
#: locale/programs/locale.c:77
msgid "Modify output format:"
msgstr ""
#: locale/programs/locale.c:78
msgid "Write names of selected categories"
msgstr ""
#: locale/programs/locale.c:79
msgid "Write names of selected keywords"
msgstr ""
#: locale/programs/locale.c:80
msgid "Print more information"
msgstr ""
#: locale/programs/locale.c:85
msgid "Get locale-specific information."
msgstr ""
#: locale/programs/locale.c:88
msgid ""
"NAME\n"
"[-a|-m]"
msgstr ""
#: locale/programs/locale.c:192
#, c-format
msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
msgstr ""
#: locale/programs/locale.c:194
#, c-format
msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
msgstr ""
#: locale/programs/locale.c:207
#, c-format
msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
msgstr ""
#: locale/programs/locale.c:223
#, c-format
msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
msgstr ""
#: locale/programs/locale.c:519
#, c-format
msgid "while preparing output"
msgstr ""
#: locale/programs/localedef.c:121
msgid "Input Files:"
msgstr ""
#: locale/programs/localedef.c:123
msgid "Symbolic character names defined in FILE"
msgstr ""
#: locale/programs/localedef.c:125
msgid "Source definitions are found in FILE"
msgstr ""
#: locale/programs/localedef.c:127
msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
msgstr ""
#: locale/programs/localedef.c:131
msgid "Create output even if warning messages were issued"
msgstr ""
#: locale/programs/localedef.c:132
msgid "Create old-style tables"
msgstr ""
#: locale/programs/localedef.c:133
msgid "Optional output file prefix"
msgstr ""
#: locale/programs/localedef.c:134
msgid "Strictly conform to POSIX"
msgstr ""
#: locale/programs/localedef.c:136
msgid "Suppress warnings and information messages"
msgstr ""
#: locale/programs/localedef.c:137
msgid "Print more messages"
msgstr ""
#: locale/programs/localedef.c:138
msgid "Archive control:"
msgstr ""
#: locale/programs/localedef.c:140
msgid "Don't add new data to archive"
msgstr ""
#: locale/programs/localedef.c:142
msgid "Add locales named by parameters to archive"
msgstr ""
#: locale/programs/localedef.c:143
msgid "Replace existing archive content"
msgstr ""
#: locale/programs/localedef.c:145
msgid "Remove locales named by parameters from archive"
msgstr ""
#: locale/programs/localedef.c:146
msgid "List content of archive"
msgstr ""
#: locale/programs/localedef.c:148
msgid "locale.alias file to consult when making archive"
msgstr ""
#: locale/programs/localedef.c:150
msgid "Generate little-endian output"
msgstr ""
#: locale/programs/localedef.c:152
msgid "Generate big-endian output"
msgstr ""
#: locale/programs/localedef.c:157
msgid "Compile locale specification"
msgstr ""
#: locale/programs/localedef.c:160
msgid ""
"NAME\n"
"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
"--list-archive [FILE]"
msgstr ""
#: locale/programs/localedef.c:235
#, c-format
msgid "cannot create directory for output files"
msgstr ""
#: locale/programs/localedef.c:246
#, c-format
msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
msgstr ""
#: locale/programs/localedef.c:260 locale/programs/localedef.c:276
#: locale/programs/localedef.c:614 locale/programs/localedef.c:634
#, c-format
msgid "cannot open locale definition file `%s'"
msgstr ""
#: locale/programs/localedef.c:288
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot write output files to `%s'"
msgstr "ne eblas skribi eligajn dosierojn al '%s'"
#: locale/programs/localedef.c:380
#, c-format
msgid ""
"System's directory for character maps : %s\n"
"\t\t repertoire maps: %s\n"
"\t\t locale path : %s\n"
"%s"
msgstr ""
#: locale/programs/localedef.c:582
#, c-format
msgid "circular dependencies between locale definitions"
msgstr ""
#: locale/programs/localedef.c:588
#, c-format
msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
msgstr ""
#: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
#, c-format
msgid "cannot create temporary file: %s"
msgstr "malsukcesis krei provizoran dosieron %s"
#: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
#, c-format
msgid "cannot initialize archive file"
msgstr ""
#: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
#, c-format
msgid "cannot resize archive file"
msgstr ""
#: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
#: locale/programs/locarchive.c:674
#, c-format
msgid "cannot map archive header"
msgstr ""
#: locale/programs/locarchive.c:211
#, c-format
msgid "failed to create new locale archive"
msgstr ""
#: locale/programs/locarchive.c:223
#, c-format
msgid "cannot change mode of new locale archive"
msgstr ""
#: locale/programs/locarchive.c:324
#, c-format
msgid "cannot read data from locale archive"
msgstr ""
#: locale/programs/locarchive.c:355
#, c-format
msgid "cannot map locale archive file"
msgstr ""
#: locale/programs/locarchive.c:460
#, c-format
msgid "cannot lock new archive"
msgstr ""
#: locale/programs/locarchive.c:529
#, c-format
msgid "cannot extend locale archive file"
msgstr ""
#: locale/programs/locarchive.c:538
#, c-format
msgid "cannot change mode of resized locale archive"
msgstr ""
#: locale/programs/locarchive.c:546
#, c-format
msgid "cannot rename new archive"
msgstr ""
#: locale/programs/locarchive.c:608
#, c-format
msgid "cannot open locale archive \"%s\""
msgstr ""
#: locale/programs/locarchive.c:613
#, c-format
msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
msgstr ""
#: locale/programs/locarchive.c:632
#, c-format
msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
msgstr ""
#: locale/programs/locarchive.c:655
#, c-format
msgid "cannot read archive header"
msgstr ""
#: locale/programs/locarchive.c:728
#, c-format
msgid "locale '%s' already exists"
msgstr ""
#: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
#: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
#: locale/programs/locfile.c:350
#, c-format
msgid "cannot add to locale archive"
msgstr ""
#: locale/programs/locarchive.c:1206
#, c-format
msgid "locale alias file `%s' not found"
msgstr ""
#: locale/programs/locarchive.c:1357
#, c-format
msgid "Adding %s\n"
msgstr "Aldoniĝas %s\n"
#: locale/programs/locarchive.c:1363
#, c-format
msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri '%s': %s -- ignoriĝas"
#: locale/programs/locarchive.c:1369
#, c-format
msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
msgstr "'%s' ne estas dosierujo -- ignoriĝas"
#: locale/programs/locarchive.c:1376
#, c-format
msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
msgstr "ne eblas malfermi dosierujon '%s': %s -- ignoriĝas"
#: locale/programs/locarchive.c:1448
#, c-format
msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
msgstr ""
#: locale/programs/locarchive.c:1512
#, c-format
msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
msgstr ""
#: locale/programs/locarchive.c:1584
#, c-format
msgid "locale \"%s\" not in archive"
msgstr ""
#: locale/programs/locfile.c:137
#, c-format
msgid "argument to `%s' must be a single character"
msgstr ""
#: locale/programs/locfile.c:257
msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
msgstr ""
#: locale/programs/locfile.c:800
#, c-format
msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
msgstr ""
#: locale/programs/locfile.c:824
#, c-format
msgid "failure while writing data for category `%s'"
msgstr ""
#: locale/programs/locfile.c:920
#, c-format
msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
msgstr ""
#: locale/programs/locfile.c:956
msgid "expecting string argument for `copy'"
msgstr ""
#: locale/programs/locfile.c:960
msgid "locale name should consist only of portable characters"
msgstr ""
#: locale/programs/locfile.c:979
msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
msgstr ""
#: locale/programs/locfile.c:993
#, c-format
msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
msgstr ""
#: locale/programs/repertoire.c:229 locale/programs/repertoire.c:270
#: locale/programs/repertoire.c:295
#, c-format
msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
msgstr ""
#: locale/programs/repertoire.c:271
msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
msgstr ""
#: locale/programs/repertoire.c:331
#, c-format
msgid "cannot save new repertoire map"
msgstr ""
#: locale/programs/repertoire.c:342
#, c-format
msgid "repertoire map file `%s' not found"
msgstr ""
#: login/programs/pt_chown.c:78
#, c-format
msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
msgstr ""
#: login/programs/pt_chown.c:92
#, c-format
msgid ""
"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: login/programs/pt_chown.c:198
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "tro multaj argumentoj"
#: login/programs/pt_chown.c:206
#, c-format
msgid "needs to be installed setuid `root'"
msgstr "necesas ĝin instali kun 'setuid root'"
#: malloc/mcheck.c:346
msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
msgstr "memoro bonas; biblioteko enhavas programmisojn\n"
#: malloc/mcheck.c:349
msgid "memory clobbered before allocated block\n"
msgstr "memoro surskribiĝis antaŭ reservita bloko\n"
#: malloc/mcheck.c:352
msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
msgstr "memoro surskribiĝis post reservita bloko\n"
#: malloc/mcheck.c:355
msgid "block freed twice\n"
msgstr "bloko liberiĝis dufoje\n"
#: malloc/mcheck.c:358
msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
msgstr "malvalida 'mcheck_status'; biblioteko enhavas programmisojn\n"
#: malloc/memusage.sh:32
msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
msgstr "%s: opcio «%s» bezonas argumenton\\n"
#: malloc/memusage.sh:38
msgid ""
"Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
"Profile memory usage of PROGRAM.\n"
"\n"
" -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n"
" -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
" -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n"
" -u,--unbuffered Don't buffer output\n"
" -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n"
" --no-timer Don't collect additional information through timer\n"
" -m,--mmap Also trace mmap & friends\n"
"\n"
" -?,--help Print this help and exit\n"
" --usage Give a short usage message\n"
" -V,--version Print version information and exit\n"
"\n"
" The following options only apply when generating graphical output:\n"
" -t,--time-based Make graph linear in time\n"
" -T,--total Also draw graph of total memory use\n"
" --title=STRING Use STRING as title of the graph\n"
" -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n"
" -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n"
"\n"
"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
"short options.\n"
"\n"
msgstr ""
#: malloc/memusage.sh:99
msgid ""
"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
"\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
"\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
"\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
msgstr ""
#: malloc/memusage.sh:191
msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
msgstr "memusage: opcio «${1##*=}» estas plursenca"
#: malloc/memusage.sh:200
msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
msgstr "memusage: nekonata opcio «$1»"
#: malloc/memusage.sh:213
msgid "No program name given"
msgstr "programnomo ne indikatas"
#: malloc/memusagestat.c:56
msgid "Name output file"
msgstr ""
#: malloc/memusagestat.c:57
msgid "STRING"
msgstr ""
#: malloc/memusagestat.c:57
msgid "Title string used in output graphic"
msgstr ""
#: malloc/memusagestat.c:58
msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
msgstr ""
#: malloc/memusagestat.c:62
msgid "Also draw graph for total memory consumption"
msgstr ""
#: malloc/memusagestat.c:63
msgid "VALUE"
msgstr "VALORO"
#: malloc/memusagestat.c:64
msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
msgstr ""
#: malloc/memusagestat.c:65
msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
msgstr ""
#: malloc/memusagestat.c:70
msgid "Generate graphic from memory profiling data"
msgstr ""
#: malloc/memusagestat.c:73
msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
msgstr ""
#: misc/error.c:117
msgid "Unknown system error"
msgstr "Nekonata sistemeraro"
#: nis/nis_callback.c:188
msgid "unable to free arguments"
msgstr "ne eblas liberigi argumentojn"
#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:831 nis/ypclnt.c:919 posix/regcomp.c:133
#: sysdeps/gnu/errlist.c:20
msgid "Success"
msgstr "Sukceso"
#: nis/nis_error.h:2
msgid "Probable success"
msgstr "Probabla sukceso"
#: nis/nis_error.h:3
msgid "Not found"
msgstr "Ne troviĝas"
#: nis/nis_error.h:4
msgid "Probably not found"
msgstr "Probable ne troviĝas"
#: nis/nis_error.h:5
msgid "Cache expired"
msgstr "Kaŝmemoro kadukiĝis"
#: nis/nis_error.h:6
msgid "NIS+ servers unreachable"
msgstr "NIS+-serviloj ne atingeblas"
#: nis/nis_error.h:7
msgid "Unknown object"
msgstr "Nekonata objekto"
#: nis/nis_error.h:8
msgid "Server busy, try again"
msgstr "Servilo okupiĝas; reprovu"
#: nis/nis_error.h:9
msgid "Generic system error"
msgstr "Ĝenerala sistemeraro"
#: nis/nis_error.h:10
msgid "First/next chain broken"
msgstr "Unua/sekva-ĉeno estas rompita"
#. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:876 sysdeps/gnu/errlist.c:157
msgid "Permission denied"
msgstr "Mankas permeso"
#: nis/nis_error.h:12
msgid "Not owner"
msgstr "Ne estas posedanto"
#: nis/nis_error.h:13
msgid "Name not served by this server"
msgstr "Nomo ne doniĝas per ĉi tiu servilo"
#: nis/nis_error.h:14
msgid "Server out of memory"
msgstr "Mankas sufiĉa memoro je servilo"
#: nis/nis_error.h:15
msgid "Object with same name exists"
msgstr "Objekto kun tiu nomo jam ekzistas"
#: nis/nis_error.h:16
msgid "Not master server for this domain"
msgstr "Ne estas ĉefa servilo por ĉi tiu domajno"
#: nis/nis_error.h:17
msgid "Invalid object for operation"
msgstr "Nevalida objekto por operacio"
#: nis/nis_error.h:18
msgid "Malformed name, or illegal name"
msgstr "Malformita nomo aŭ nevalida nomo"
#: nis/nis_error.h:19
msgid "Unable to create callback"
msgstr "Malsukcesis krei re-alvokon"
#: nis/nis_error.h:20
msgid "Results sent to callback proc"
msgstr "Rezultoj sendiĝis al re-alvokan procezon"
#: nis/nis_error.h:21
msgid "Not found, no such name"
msgstr "Ne troviĝas; tiu nomo ne ekzistas"
#: nis/nis_error.h:22
msgid "Name/entry isn't unique"
msgstr "Nomo/elemento ne estas unika"
#: nis/nis_error.h:23
msgid "Modification failed"
msgstr "Malsukcesis modifo"
#: nis/nis_error.h:24
msgid "Database for table does not exist"
msgstr "Datumbazo por tabelo ne ekzistas"
#: nis/nis_error.h:25
msgid "Entry/table type mismatch"
msgstr "Ne kongruas tipoj de elemento kaj tabelo"
#: nis/nis_error.h:26
msgid "Link points to illegal name"
msgstr "Ligo indikas nevalidan nomon"
#: nis/nis_error.h:27
msgid "Partial success"
msgstr "Parta sukceso"
#: nis/nis_error.h:28
msgid "Too many attributes"
msgstr "Tro multaj atributoj"
#: nis/nis_error.h:29
msgid "Error in RPC subsystem"
msgstr "Eraro en RPC-a subsistemo"
#: nis/nis_error.h:30
msgid "Missing or malformed attribute"
msgstr "Mankas aŭ misformatas atributo"
#: nis/nis_error.h:31
msgid "Named object is not searchable"
msgstr "Nomata objekto ne traserĉeblas"
#: nis/nis_error.h:32
msgid "Error while talking to callback proc"
msgstr "Eraro dum komunikado kun re-alvoka procezo"
#: nis/nis_error.h:33
msgid "Non NIS+ namespace encountered"
msgstr "Ne-NIS+-a nomspaco renkontiĝis"
#: nis/nis_error.h:34
msgid "Illegal object type for operation"
msgstr "Nevalida objekttipo por operacio"
#: nis/nis_error.h:35
msgid "Passed object is not the same object on server"
msgstr "Donata objekto ne estas la sama objekto je servilo"
#: nis/nis_error.h:36
msgid "Modify operation failed"
msgstr "Malsukcesis modifa operacio"
#: nis/nis_error.h:37
msgid "Query illegal for named table"
msgstr "Informpeto nevalidas por nomata tabelo"
#: nis/nis_error.h:38
msgid "Attempt to remove a non-empty table"
msgstr "Proviĝis forigi nevakan tabelon"
#: nis/nis_error.h:39
msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
msgstr "Eraro dum atingo de NIS+-unuastarta dosiero. Ĉu NIS+ estas instalata?"
#: nis/nis_error.h:40
msgid "Full resync required for directory"
msgstr "Necesas kompleta resinkronigo por dosierujo"
#: nis/nis_error.h:41
msgid "NIS+ operation failed"
msgstr "Malsukcesis NIS+-operacio"
#: nis/nis_error.h:42
msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
msgstr "NIS+-servo ne disponeblas aŭ ne estas instalata"
#: nis/nis_error.h:43
msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
msgstr "Jes, 42 estas la senco de la vivo"
#: nis/nis_error.h:44
msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
msgstr "Malsukcesis aŭtentokontrolo de NIS+-servilo"
#: nis/nis_error.h:45
msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
msgstr "Malsukcesis aŭtentokontrolo de NIS+-kliento"
#: nis/nis_error.h:46
msgid "No file space on server"
msgstr "Mankas spaco por dosieroj je servilo"
#: nis/nis_error.h:47
msgid "Unable to create process on server"
msgstr "Malsukcesis krei procezon je servilo"
#: nis/nis_error.h:48
msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
msgstr "Mastra servilo okupiĝas; kompleta ŝuto replaniĝis."
#: nis/nis_local_names.c:121
#, c-format
msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:51
msgid "UNKNOWN"
msgstr "NEKONATA"
#: nis/nis_print.c:109
msgid "BOGUS OBJECT\n"
msgstr "FALSA OBJEKTO\n"
#: nis/nis_print.c:112
msgid "NO OBJECT\n"
msgstr "NENIU OBJEKTO\n"
#: nis/nis_print.c:115
msgid "DIRECTORY\n"
msgstr "DOSIERUJO\n"
#: nis/nis_print.c:118
msgid "GROUP\n"
msgstr "GRUPO\n"
#: nis/nis_print.c:121
msgid "TABLE\n"
msgstr "TABELO\n"
#: nis/nis_print.c:124
msgid "ENTRY\n"
msgstr "ERO\n"
#: nis/nis_print.c:127
msgid "LINK\n"
msgstr "LIGO\n"
#: nis/nis_print.c:130
msgid "PRIVATE\n"
msgstr "PRIVATA\n"
#: nis/nis_print.c:133
msgid "(Unknown object)\n"
msgstr "(Nekonata objekto)\n"
#: nis/nis_print.c:167
#, c-format
msgid "Name : `%s'\n"
msgstr "Nomo : «%s»\n"
#: nis/nis_print.c:168
#, c-format
msgid "Type : %s\n"
msgstr "Tipo : %s\n"
#: nis/nis_print.c:173
msgid "Master Server :\n"
msgstr "Ĉefa servilo :\n"
#: nis/nis_print.c:175
msgid "Replicate :\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print.c:176
#, c-format
msgid "\tName : %s\n"
msgstr "\tNomo : %s\n"
#: nis/nis_print.c:177
msgid "\tPublic Key : "
msgstr "\tPublika ŝlosilo : "
#: nis/nis_print.c:181
msgid "None.\n"
msgstr "Nenia.\n"
#: nis/nis_print.c:184
#, c-format
msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
msgstr "Diffie-Hellmann (%d bitoj)\n"
#: nis/nis_print.c:189
#, c-format
msgid "RSA (%d bits)\n"
msgstr "RSA (%d bitoj)\n"
#: nis/nis_print.c:192
msgid "Kerberos.\n"
msgstr "Kerberos.\n"
#: nis/nis_print.c:195
#, c-format
msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
msgstr "Nekonata (tipo = %d, bitoj = %d)\n"
#: nis/nis_print.c:206
#, c-format
msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
msgstr "\tUniversalaj adresoj (%u)\n"
#: nis/nis_print.c:228
msgid "Time to live : "
msgstr "Vivdaŭro : "
#: nis/nis_print.c:230
msgid "Default Access rights :\n"
msgstr "Defaŭltaj atingpermesoj:\n"
#: nis/nis_print.c:239
#, c-format
msgid "\tType : %s\n"
msgstr "\tTipo : %s\n"
#: nis/nis_print.c:240
msgid "\tAccess rights: "
msgstr "\tAtingpermesoj: "
#: nis/nis_print.c:254
msgid "Group Flags :"
msgstr "Grupaj flagoj :"
#: nis/nis_print.c:257
msgid ""
"\n"
"Group Members :\n"
msgstr ""
"\n"
"Grupaj anoj :\n"
#: nis/nis_print.c:269
#, c-format
msgid "Table Type : %s\n"
msgstr "Tabeltipo : %s\n"
#: nis/nis_print.c:270
#, c-format
msgid "Number of Columns : %d\n"
msgstr "Nombro da kolumnoj : %d\n"
#: nis/nis_print.c:271
#, c-format
msgid "Character Separator : %c\n"
msgstr "Disigilo de signoj : %c\n"
#: nis/nis_print.c:272
#, c-format
msgid "Search Path : %s\n"
msgstr "Serĉpado : %s\n"
#: nis/nis_print.c:273
msgid "Columns :\n"
msgstr "Kolumnoj :\n"
#: nis/nis_print.c:276
#, c-format
msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
msgstr "\t[%d]\tNomo : %s\n"
#: nis/nis_print.c:278
msgid "\t\tAttributes : "
msgstr "\t\tAtributoj : "
#: nis/nis_print.c:280
msgid "\t\tAccess Rights : "
msgstr "\t\tAtingpermesoj : "
#: nis/nis_print.c:290
msgid "Linked Object Type : "
msgstr "Tipo de ligita objekto : "
#: nis/nis_print.c:292
#, c-format
msgid "Linked to : %s\n"
msgstr "Ligita al : %s\n"
#: nis/nis_print.c:302
#, c-format
msgid "\tEntry data of type %s\n"
msgstr "\tEraj datumoj de tipo %s\n"
#: nis/nis_print.c:305
#, c-format
msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
msgstr "\t[%u] - [%u bajtoj] "
#: nis/nis_print.c:308
msgid "Encrypted data\n"
msgstr "ĉifritaj datumoj\n"
#: nis/nis_print.c:310
msgid "Binary data\n"
msgstr "duumaj datumoj\n"
#: nis/nis_print.c:326
#, c-format
msgid "Object Name : %s\n"
msgstr "Objektnomo : %s\n"
#: nis/nis_print.c:327
#, c-format
msgid "Directory : %s\n"
msgstr "Dosierujo : %s\n"
#: nis/nis_print.c:328
#, c-format
msgid "Owner : %s\n"
msgstr "Posedanto : %s\n"
#: nis/nis_print.c:329
#, c-format
msgid "Group : %s\n"
msgstr "Grupo : %s\n"
#: nis/nis_print.c:330
msgid "Access Rights : "
msgstr "Atingpermesoj : "
#: nis/nis_print.c:332
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Time to Live : "
msgstr ""
"\n"
"Vivdaŭro : "
#: nis/nis_print.c:335
#, c-format
msgid "Creation Time : %s"
msgstr "Krea tempo : %s"
#: nis/nis_print.c:337
#, c-format
msgid "Mod. Time : %s"
msgstr "Ŝanĝa tempo : %s"
#: nis/nis_print.c:338
msgid "Object Type : "
msgstr "Objekta tipo : "
#: nis/nis_print.c:358
#, c-format
msgid " Data Length = %u\n"
msgstr " Datuma longo = %u\n"
#: nis/nis_print.c:372
#, c-format
msgid "Status : %s\n"
msgstr "Stato : %s\n"
#: nis/nis_print.c:373
#, c-format
msgid "Number of objects : %u\n"
msgstr "Nombro de objektoj : %u\n"
#: nis/nis_print.c:377
#, c-format
msgid "Object #%d:\n"
msgstr "Objekto #%d:\n"
#: nis/nis_print_group_entry.c:116
#, c-format
msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
msgstr "Grupa ero por grupo \"%s.%s\":\n"
#: nis/nis_print_group_entry.c:124
msgid " Explicit members:\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print_group_entry.c:129
msgid " No explicit members\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print_group_entry.c:132
msgid " Implicit members:\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print_group_entry.c:137
msgid " No implicit members\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print_group_entry.c:140
msgid " Recursive members:\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print_group_entry.c:145
msgid " No recursive members\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print_group_entry.c:148
msgid " Explicit nonmembers:\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print_group_entry.c:153
msgid " No explicit nonmembers\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print_group_entry.c:156
msgid " Implicit nonmembers:\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print_group_entry.c:161
msgid " No implicit nonmembers\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print_group_entry.c:164
msgid " Recursive nonmembers:\n"
msgstr ""
#: nis/nis_print_group_entry.c:169
msgid " No recursive nonmembers\n"
msgstr ""
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
#, c-format
msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
msgstr ""
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
#, c-format
msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
msgstr ""
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
#, c-format
msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
msgstr ""
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
#, c-format
msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
msgstr ""
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
#, c-format
msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
msgstr ""
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
#, c-format
msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
msgstr ""
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
msgid "netname2user: should not have uid 0"
msgstr ""
#: nis/ypclnt.c:834
msgid "Request arguments bad"
msgstr "Argumentoj de peto estas misaj"
#: nis/ypclnt.c:837
msgid "RPC failure on NIS operation"
msgstr ""
#: nis/ypclnt.c:840
msgid "Can't bind to server which serves this domain"
msgstr ""
#: nis/ypclnt.c:843
msgid "No such map in server's domain"
msgstr ""
#: nis/ypclnt.c:846
msgid "No such key in map"
msgstr ""
#: nis/ypclnt.c:849
msgid "Internal NIS error"
msgstr "Interna NIS-eraro"
#: nis/ypclnt.c:852
msgid "Local resource allocation failure"
msgstr ""
#: nis/ypclnt.c:855
msgid "No more records in map database"
msgstr ""
#: nis/ypclnt.c:858
msgid "Can't communicate with portmapper"
msgstr ""
#: nis/ypclnt.c:861
msgid "Can't communicate with ypbind"
msgstr ""
#: nis/ypclnt.c:864
msgid "Can't communicate with ypserv"
msgstr ""
#: nis/ypclnt.c:867
msgid "Local domain name not set"
msgstr ""
#: nis/ypclnt.c:870
msgid "NIS map database is bad"
msgstr ""
#: nis/ypclnt.c:873
msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
msgstr ""
#: nis/ypclnt.c:879
msgid "Database is busy"
msgstr "Datumbazo okupiĝas"
#: nis/ypclnt.c:882
msgid "Unknown NIS error code"
msgstr "Nekonata NIS-erarkodo"
#: nis/ypclnt.c:922
#, fuzzy
msgid "Internal ypbind error"
msgstr "**Interna programmiso** en 'ypbind'"
#: nis/ypclnt.c:925
msgid "Domain not bound"
msgstr "Domajno ne estas bindita"
#: nis/ypclnt.c:928
msgid "System resource allocation failure"
msgstr ""
#: nis/ypclnt.c:931
#, fuzzy
msgid "Unknown ypbind error"
msgstr "Nekonata eraro en 'ypbind'"
#: nis/ypclnt.c:972
msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
msgstr ""
#: nis/ypclnt.c:990
msgid "yp_update: cannot get server address\n"
msgstr ""
#: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:494
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
msgstr ""
#: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:496
#, c-format
msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
msgstr ""
#: nscd/cache.c:151
#, c-format
msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
msgstr ""
#: nscd/cache.c:153
msgid " (first)"
msgstr ""
#: nscd/cache.c:285 nscd/connections.c:1019
#, c-format
msgid "cannot stat() file `%s': %s"
msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri dosiero '%s': %s"
#: nscd/cache.c:331
#, c-format
msgid "pruning %s cache; time %ld"
msgstr ""
#: nscd/cache.c:360
#, c-format
msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:571
#, c-format
msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:579
msgid "uninitialized header"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:584
msgid "header size does not match"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:594
msgid "file size does not match"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:611
msgid "verification failed"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:625
#, c-format
msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:636 nscd/connections.c:721
#, c-format
msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:652
#, c-format
msgid "cannot access '%s'"
msgstr "ne eblas atingi '%s'"
#: nscd/connections.c:700
#, c-format
msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:707
#, c-format
msgid "cannot create %s; no persistent database used"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:710
#, c-format
msgid "cannot create %s; no sharing possible"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:781
#, c-format
msgid "cannot write to database file %s: %s"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:820
#, c-format
msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:869
#, c-format
msgid "cannot open socket: %s"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:889 nscd/connections.c:953
#, c-format
msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:897 nscd/connections.c:963
#, c-format
msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:910
#, c-format
msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:1003
#, c-format
msgid "register trace file %s for database %s"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:1133
#, c-format
msgid "provide access to FD %d, for %s"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:1145
#, c-format
msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:1167
#, c-format
msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:1172
#, c-format
msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:1177
msgid "request not handled due to missing permission"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:1215 nscd/connections.c:1268
#, c-format
msgid "cannot write result: %s"
msgstr "ne eblas skribi rezulton: %s"
#: nscd/connections.c:1359
#, c-format
msgid "error getting caller's id: %s"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:1419
#, c-format
msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:1433
#, c-format
msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:1473
#, c-format
msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:1483
#, c-format
msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:1496
#, c-format
msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:1542
#, c-format
msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:1551
#, c-format
msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:1744
#, c-format
msgid "short read while reading request: %s"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:1777
#, c-format
msgid "key length in request too long: %d"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:1790
#, c-format
msgid "short read while reading request key: %s"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:1800
#, c-format
msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:1805
#, c-format
msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:2069 nscd/connections.c:2271
#, c-format
msgid "disabled inotify after read error %d"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:2394
msgid "could not initialize conditional variable"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:2402
msgid "could not start clean-up thread; terminating"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:2416
msgid "could not start any worker thread; terminating"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:2467 nscd/connections.c:2468 nscd/connections.c:2485
#: nscd/connections.c:2494 nscd/connections.c:2512 nscd/connections.c:2523
#: nscd/connections.c:2534
#, c-format
msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:2486
#, c-format
msgid "initial getgrouplist failed"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:2495
#, c-format
msgid "getgrouplist failed"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:2513
#, c-format
msgid "setgroups failed"
msgstr ""
#: nscd/grpcache.c:413 nscd/hstcache.c:441 nscd/initgrcache.c:418
#: nscd/pwdcache.c:391 nscd/servicescache.c:346
#, c-format
msgid "short write in %s: %s"
msgstr ""
#: nscd/grpcache.c:458 nscd/initgrcache.c:77
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
msgstr ""
#: nscd/grpcache.c:460 nscd/initgrcache.c:79
#, c-format
msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
msgstr ""
#: nscd/grpcache.c:539
#, c-format
msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
msgstr ""
#: nscd/mem.c:425
#, c-format
msgid "freed %zu bytes in %s cache"
msgstr ""
#: nscd/mem.c:568
#, c-format
msgid "no more memory for database '%s'"
msgstr ""
#: nscd/netgroupcache.c:126
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
msgstr ""
#: nscd/netgroupcache.c:128
#, c-format
msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
msgstr ""
#: nscd/netgroupcache.c:509
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
msgstr ""
#: nscd/netgroupcache.c:512
#, c-format
msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
msgstr ""
#: nscd/nscd.c:116
msgid "Read configuration data from NAME"
msgstr "legi agordajn datumojn el tiu ĉi dosiero"
#: nscd/nscd.c:118
msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
msgstr "ne krei novan procezon; eligi mesaĝojn al nuna terminalo"
#: nscd/nscd.c:120
msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
msgstr "ne krei novan procezon, sed cetere agi kiel servo"
#: nscd/nscd.c:121
msgid "NUMBER"
msgstr "NOMBRO"
#: nscd/nscd.c:121
msgid "Start NUMBER threads"
msgstr "startigi ĉi tiun nombron de fadenoj"
#: nscd/nscd.c:122
msgid "Shut the server down"
msgstr "malŝalti la servilon"
#: nscd/nscd.c:123
msgid "Print current configuration statistics"
msgstr "eligi nunajn agordajn statistikojn"
#: nscd/nscd.c:124
msgid "TABLE"
msgstr "TABELO"
#: nscd/nscd.c:125
msgid "Invalidate the specified cache"
msgstr "malvalidigi la indikatan kaŝmemoron"
#: nscd/nscd.c:126
msgid "TABLE,yes"
msgstr "TABELO,yes"
#: nscd/nscd.c:127
msgid "Use separate cache for each user"
msgstr "uzi apartan kaŝmemoron por ĉiu uzanto"
#: nscd/nscd.c:132
msgid "Name Service Cache Daemon."
msgstr "Nomserva kaŝmemora servo."
#: nscd/nscd.c:164 nss/getent.c:1003 nss/makedb.c:206
#, c-format
msgid "wrong number of arguments"
msgstr "malĝusta nombro de argumentoj"
#: nscd/nscd.c:174
#, c-format
msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
msgstr "malsukcesis legi agordan dosieron; la servo ne startiĝas"
#: nscd/nscd.c:183
#, c-format
msgid "already running"
msgstr "jam rulas"
#: nscd/nscd.c:201
#, c-format
msgid "cannot fork"
msgstr "malsukcesis krei novan procezon"
#: nscd/nscd.c:259
#, c-format
msgid "cannot change current working directory to \"/\""
msgstr "ne eblas ŝanĝi aktualan dosierujon al «/»"
#: nscd/nscd.c:267
msgid "Could not create log file"
msgstr "ne eblas krei protokolan dosieron"
#: nscd/nscd.c:339 nscd/nscd.c:364 nscd/nscd_stat.c:173
#, c-format
msgid "Only root is allowed to use this option!"
msgstr "Nur sistemestro rajtas uzi ĉi tiun opcion!"
#: nscd/nscd.c:379
#, c-format
msgid "'%s' is not a known database"
msgstr "'%s' ne estas konata datumbazo"
#: nscd/nscd.c:404 nscd/nscd_stat.c:192
#, c-format
msgid "write incomplete"
msgstr "skribo ne kompletiĝis"
#: nscd/nscd.c:415
#, c-format
msgid "cannot read invalidate ACK"
msgstr "ne eblas legi malvalidigan konsenton"
#: nscd/nscd.c:421
#, c-format
msgid "invalidation failed"
msgstr "malsukcesis malvalidigo"
#: nscd/nscd.c:431
#, c-format
msgid "secure services not implemented anymore"
msgstr "sekuraj servoj ne plu subteniĝas"
#: nscd/nscd.c:462
#, c-format
msgid ""
"Supported tables:\n"
"%s\n"
"\n"
"For bug reporting instructions, please see:\n"
"%s.\n"
msgstr ""
"Subtenataj tabeloj:\n"
"%s\n"
"\n"
"Por raporti programmisojn, bonvolu legi (angle):\n"
" %s.\n"
#: nscd/nscd_conf.c:57
#, c-format
msgid "database %s is not supported"
msgstr "datumbazo %s ne subteniĝas"
#: nscd/nscd_conf.c:108
#, c-format
msgid "Parse error: %s"
msgstr "Analizeraro: %s"
#: nscd/nscd_conf.c:194
#, c-format
msgid "Must specify user name for server-user option"
msgstr ""
#: nscd/nscd_conf.c:201
#, c-format
msgid "Must specify user name for stat-user option"
msgstr ""
#: nscd/nscd_conf.c:258
#, c-format
msgid "Must specify value for restart-interval option"
msgstr ""
#: nscd/nscd_conf.c:272
#, c-format
msgid "Unknown option: %s %s %s"
msgstr "Nekonata opcio: %s %s %s"
#: nscd/nscd_conf.c:285
#, c-format
msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
msgstr "ne eblas eltrovi aktualan dosierujon: %s; malŝaltiĝas timegema moduso"
#: nscd/nscd_conf.c:305
#, c-format
msgid "maximum file size for %s database too small"
msgstr "tro malgrandas maksimuma dosiergrando por %s-datumbazo"
#: nscd/nscd_stat.c:142
#, c-format
msgid "cannot write statistics: %s"
msgstr "ne eblas skribi statistikojn: %s"
#: nscd/nscd_stat.c:157
msgid "yes"
msgstr "jes"
#: nscd/nscd_stat.c:158
msgid "no"
msgstr "ne"
#: nscd/nscd_stat.c:169
#, c-format
msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
msgstr "Nur sistemestro aŭ %s rajtas uzi ĉi tiun opcion!"
#: nscd/nscd_stat.c:180
#, c-format
msgid "nscd not running!\n"
msgstr "'nscd' ne rulas!\n"
#: nscd/nscd_stat.c:204
#, c-format
msgid "cannot read statistics data"
msgstr "ne eblas legi statistikajn datumojn"
#: nscd/nscd_stat.c:207
#, c-format